==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཚིག་བདུན་སྒྲུབ་ཐབས་ཟབ་མོའི་སྨིན་གྲོལ་ལག་ལེན་མཚམས་སྦྱོར་གྱིས་བརྒྱན་པ་པདྨའི་ལྡིང་ཁང་། མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེ།
ཚིག་བདུན་སྒྲུབ་ཐབས་ཟབ་མོའི་སྨིན་གྲོལ་ལག་ལེན་མཚམས་སྦྱོར་གྱིས་བརྒྱན་པ་པདྨའི་ལྡིང་ཁང་། མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེ།
ཚིག་བདུན་སྒྲུབ་ཐབས་ཟབ་མོའི་སྨིན་གྲོལ་ལག་ལེན་མཚམས་སྦྱོར་གྱིས་བརྒྱན་པ་པདྨའི་ལྡིང་ཁང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ཨོཾ་སྭསྟི། ཐར་འདོད་སྐྱེས་བུ་རྣམ་གྲོལ་དགའ་ཚལ་དུ། །འདྲེན་པའི་དེད་དཔོན་ཨོ་རྒྱན་བླ་མ་དང་། །དབྱེར་མེད་རྗེ་བཙུན་པདྨ་གར་གྱི་དབང་། །མི་འབྲལ་བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོར་རྟག་ཏུ་རོལ། །མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་ཀྱི་གསང་མཛོད་རྡོ་རྗེའི་གནས། །བདག་ལྟའི་རྨོངས་པས་དབྱེ་བར་འོས་མིན་ཡང་། ཁྱབ་བདག་བླ་མའི་བྱིན་རླབས་ལ་བསྟེན་ནས། །ཅུང་ཟད་བཤད་ལ་བཀའ་ཡིས་གནང་བ་སྩོལ། །མཆོག་གསང་མཐར་ཐུག་སྨིན་གྲོལ་སྦྲང་རྩིའི་ཆར། །སྐལ་བཟང་སྙིང་ལ་སིམ་པའི་དགའ་སྟོན་གྱི། །འོད་གསལ་ཐེག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཛེས་བྱེད་པའི། །རྒྱན་ཕྲེང་ཉུང་ངུ་རྣམ་གསལ་འདི་ན་སྤེལ། །འདིར་ཁམས་གསུམ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ཟབ་གཏེར་གྱི་ཆ་ཤས། དགོངས་པའི་ཀློང་སྒྲོམ་ལས་བྱོན་པའི་ཆོས་སྡེ། དག་པའི་སྣང་བ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་རྐྱེན་ལ་བརྟེན་ནས་གཏན་ལ་འབེབ་པར་མཛད་པ། དཀྱིལ་འཁོར་ཁྱབ་བདག་གུ་རུ་པདྨ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཉིད། བསམ་ཡས་གང་འདུལ་དེར་སྣང་གི་མཚན་དང་སྐུའི་བཀོད་པ་འབྱམས་བཀླས་སུ་བཞེངས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས། རྩ་བ་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་རྐང་བདུན་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བའི་བསྐྱེད་རྫོགས་སྨིན་ལམ་མཆོག་དང་ཐུན་མོང་སྒྲུབ་པའི་ཁ་ཚར་དང་བཅས་པ་རྒྱ་ཆེ་བ་
བཞུགས་པ་ལས། འདིར་སྨིན་གྲོལ་ཆབས་ཅིག་ཏུ་འབོག་པའི་ཕྱག་བཞེས་རིག་འཛིན་བླ་མའི་མན་ངག་ལྟར་འགོད་པ་ལ་གཉིས། སྤྱིའི་ཆིངས་དང་། བྱེ་བྲག་ལག་ལེན་བཤད་པའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། སྔོན་འགྲོ །དངོས་གཞི། རྗེས་སོ། །དང་པོ་ལ། སྦྱོར་བ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྔོན་འགྲོ་དང་། ལས་བྱང་ཆོ་གའི་སྔོན་འགྲོའོ། །དང་པོ་ནི། སྣོད་བཅུད་རྟེན་འབྲེལ་འཛོམས་པའི་ཚེ༔ བྱིན་ཆགས་གནས་སུ་ཚེས་བཅུའི་དུས༔ མཎྜལ་མེ་ཏོག་ཚོམ་བུས་བརྒྱན༔ བུམ་པ་གཏོར་མ་ཕྱག་རྒྱ་སྐུ༔ སྔགས་ཕྲེང་རང་བྱུང་ཤེལ་རྡོ་བཀོད༔ ཕྱི་ནང་ཚོགས་མཆོད་ཅི་འབྱོར་སྤུངས༔ ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན། བཀྲ་ཤིས་བྱིན་ཆགས་དབེན་པའི་གནས་སུ། ཡར་མར་ཚེས་བཅུའམ་གཞན་ཡང་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་དུས་ཚེས་བཟང་པོར། སྟེགས་བུ་ཡངས་པའི་དབུས

【汉语翻译】
七句祈请文深道成熟次第引导文，以莲花舞殿庄严。遍空金刚。
七句祈请文深道成熟次第引导文，以莲花舞殿庄严。遍空金刚。
名为七句祈请文深道成熟次第引导文，以莲花舞殿庄严者，在此。
嗡 索斯帝！ 欲求解脱之士于解脱欢喜苑， 引导之导师邬金上师与， 无别至尊莲师舞自在， 无离大乐轮中恒时享。 空行心意秘密藏金刚处， 虽非我执愚昧所能分别， 然依遍主上师之加持， 略作解说祈请赐予许可。 最胜秘密究竟成熟甘露雨， 倾入具缘心田之欢宴， 庄严光明大乘坛城之， 略鬘明晰于此作宣说。 此乃三界法王蒋贡多杰羌大尊之甚深伏藏之一部分， 从意之虚空中显现之法类， 依靠清净显现广大之缘而确定， 坛城遍主咕噜莲花生大乐尊者， 于桑耶（བསམ་ཡས་，Samye，西藏山南地区扎囊县桑耶镇）随所化现之名与身之安立无量所造之修法， 与根本金刚七句相关之生圆成熟道殊胜与共同修持之次第等广大，
于此安住。 此处，为书写成熟解脱同时赐予之仪轨，依持明上师之口诀，分二：总的誓言和分别讲解实修。 初分有三：前行、正行、后行。 初分：加行坛城之前行和事业仪轨之前行。 初者：如云：“器情缘起聚合时， 加持处所十斋日， 曼扎鲜花丛中饰， 宝瓶朵玛手印身， 咒鬘自生水晶置， 内外会供尽力聚。” 如是，于吉祥加持寂静处， 上下初十或其余圆满之时日， 宽广台中央

【英语翻译】
The profound ripening stage practice of the Seven-Line Prayer, adorned with the Lotus Dancing Palace. All-pervading Vajra.
The profound ripening stage practice of the Seven-Line Prayer, adorned with the Lotus Dancing Palace. All-pervading Vajra.
This is the profound ripening stage practice of the Seven-Line Prayer, adorned with the Lotus Dancing Palace.
Om Svasti! In the joyful garden of liberation for those who desire liberation, the guide, the master of Oddiyana, and the inseparable Lord Padmasambhava, the master of dance, always enjoy the great bliss wheel. Although the secret treasury of the Dakinis' hearts is not suitable for separation by the ignorance of self-grasping, relying on the blessings of the all-pervading master, please grant permission to explain a little. The supreme secret ultimate ripening nectar rain, which delights the fortunate hearts, adorns the mandala of the clear light vehicle. Here, a few clear garlands are spread. Here, a part of the profound treasure of the King of Dharma of the three realms, the great Jamgön Dorje Chang, the Dharma class that emerged from the space of intention, is determined based on the cause of the vastness of pure appearance. The mandala's all-pervading Guru Padmasambhava, the Great Blissful One, is the practice of establishing the names and bodies of Samye (བསམ་ཡས་, Samye, Z扎囊县桑耶镇) in whatever way they appear, and is vast, including the generation and completion stages, the supreme and common practices of the ripening path, and the order of the seven root vajra verses.
Here, in order to write down the practice of bestowing ripening and liberation simultaneously, according to the instructions of the Rigdzin Lama, there are two parts: the general vows and the separate explanations of the practice. The first part has three sections: preliminary practices, main practices, and subsequent practices. The first part includes the preliminary practices of the mandala and the preliminary practices of the action ritual. The first is: "When the vessel and essence of interdependence gather, on the tenth day of the blessed place, the mandala is adorned with clusters of flowers, vases, tormas, handprints, mantras, and naturally occurring crystal stones are arranged, and inner and outer gatherings are piled up as much as possible." As it is said, in a blessed and secluded place, on the tenth day of the waxing and waning moon, or on other auspicious and fulfilling days, in the center of a wide platform.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
། མཎྜལ་མེ་ཏོག་ཚོམ་བུ་ལྷ་གྲངས་དང་མཚུངས་པར་བཀོད་པའི་ཁར་ཁྲིའུ་ལ་རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པ། མདུན་དུ་སོ་སོའི་སྐུ་ཙཀ །རྒྱབ་ཏུ་བླ་གཏོར་དང་ཁྲོ་བོའི་རིགས་ལ་དཔལ་གཏོར། གཡས་གཡོན་དུ་ཞི་དྲག་ལས་མཐུན་གྱི་ཕྲེང་བ་དང་ཤེལ་རྡོ། མཆོག་དབང་དགོས་རིགས་ལ་ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་དང་རིག་ཙཀ །དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་བཅས་བཀོད། གཞན་ཡང་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད། སྨན་རཀ །ཉེར་མཆོད།
ཚོགས་ཐབས་ཤེས་ཀྱི་རྫས་ལྡན་དང་། སྔོན་གཏོར། ཆད་བརྟན། བཀའ་སྲུང་གི་འབུལ་གཏོར་དཀར་ཟླུམ་བཐེབ་ཀྱུ་དཀར་དམར་དང་ཟས་སྣས་བརྒྱན་པ། བསང་ཆུ། མཎྜལ་མེ་ཏོག་སོགས་དང་། སློབ་དཔོན་མདུན་ཐོད་རྔ། རྡོར་དྲིལ། ནང་མཆོད། མེ་ཏོག །གུལ་ཡུངས། ལས་ཕུར་སོགས་མཁོ་བའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་ལེགས་པར་འདུ་བྱའོ། །གཉིས་པ་ལའང་། སྐྱབས་སེམས། ཚོགས་གསག །བགེགས་བསྐྲད། སྲུང་འཁོར། གནས་ཡོ་བྱིན་རླབས་བཅས་ཀྱི་ལས་རིམ་བདུན་པོ་རྣམས་གཏེར་གཞུང་གི་ཕྲིན་ལས་སྤྱི་ཆིངས་བཞིན་མཐར་ཆགས་སུ་གཏང་། བགེགས་གཏོར་སྐབས་རང་ཉིད་ལས་ཀྱི་ཧེ་རུ་ཀ་གང་ཡང་རུང་བར་གསལ་སྣང་གི་ང་རྒྱལ་བཅས་བྱིན་རླབས། མགྲོན་དགུག །བསྔོ་བ་རྣམས་སྤྱི་ལྟར་བྱ་བ་ནི་ཁྱད་པར་རོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ནི། དབང་རབ་དྲན་རྫོགས་ཏིང་འཛིན་གསལ༔ སྤྱན་འདྲེན་བཟླས་པ་ཙམ་གྱིས་འགྲུབ༔ བློ་དམན་ཕྲིན་ལས་གཞུང་བསྲངས་ལ༔ བླ་མ་སྐུ་གསུམ་སྐུ་བཞི་སོགས༔ གང་དགོས་བསྐྱེད་བཟླས་ཁ་བསྒྱུར་དང༔ བདག་མདུན་སྒྲུབ་ཚུལ་སྤྱི་ལྟར་སྤྱད༔ ཅེས་གསུངས་པ་བཞིན། གང་ཟག་གི་དབང་པོའི་རིམ་པས་མཐའ་གཅིག་ཏུ་མ་ངེས་ཀྱང་། འདིར་གཏེར་གཞུང་གི་དགོངས་པ་ཕྱི་མ་བཞིན་བདག་མདུན་བུམ་པ་དབྱེར་མེད་སྣང་སྲིད་གཞིར་བཞེངས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་ཏིང་འཛིན་གསུམ་གྱི་ཁོག་ཕུབ་ཅིང་། ལྷ་བསྐྱེད། སྤྱན་འདྲེན། བཞུགས་གསོལ། ཕྱག་དང་། མཆོད་བསྟོད། ཛཔ྄་བསྐུལ། ཏིང་འཛིན། བསྙེན་བཟླས། དབང་ལེན་བཅས་པའི་ལས་རིམ་རྣམས་གཏེར་གཞུང་ཉིད་མཐར་ཆགས་སུ་བཏང་ཞིང་། དམིགས་གསལ་ལྷ་བསྐྱེད་སོ་སོར་སྦྱོར་བ་དང་། བསྙེན་བཟླས་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་ནི། བྱེ་བྲག་ཏིང་འཛིན་འཁྲུལ་འཁོར་བཅས༔ སོ་སོའི་འཛབ་བསྙེན་གྲངས་རྟགས་སྦྱར༔ ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན། སྤྲོ་ན་ཛཔ྄་བསྐུལ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། སྒྲུབ་ཐབས་ནས་འབྱུང་བའི་སོ་སོའི་ཏིང་འཛིན་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་སྦྱོར་གྱི་བསྙེན་
པ་བཅས་བགྱིས་ན་ལེགས་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་འགྱུར་མོད། འདིར་དབང་རྐྱང་ཙམ་ལ་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་གོ་སར་ཛཔ྄་ཁང་ཕྱེས་ཏེ་ཕྲིན་ལས་གཞུང་གི་ཏིང་འ

【汉语翻译】
曼扎鲜花堆，如天神数量般陈设，其上置卡楚拉的尊胜宝瓶，前方各自摆放身像，后方摆放拉托（བླ་གཏོར།，供奉上师的朵玛）和忿怒部的达托（དཔལ་གཏོར།，光荣朵玛），左右摆放息增怀诛事业的念珠和水晶石，需要殊胜灌顶时，摆放颅器甘露和明妃像，以及成就的物品。此外，还有供品用具、药酒、近供。
荟供备有方便智慧的物品，以及朵玛、茶丹（ཆད་བརྟན།，誓言物），护法神的供朵为白色圆形，用白色、红色食物和各种食物装饰。还有香水、曼扎鲜花等。上师前方备有颅骨鼓、金刚铃、内供、鲜花、熏香、事业金刚橛等所需用具，妥善准备。第二部分也一样，皈依发心、荟供、驱逐、防护轮、处所加持等七个程序，按照伏藏仪轨的事业总纲进行。驱逐朵玛时，观想自己为任何一种事业黑汝嘎，以明观的慢心进行加持，迎请宾客，回向等按照共同仪轨进行，这是不同之处。第二部分正行是：
“胜灌顶忆圆满，定明观。
迎请诵咒即成就。
劣慧事业依仪轨。
上师三身四身等。
所需生圆换口诀。
自前修法如常行。”
如是所说，虽然不一定完全按照个人的根器，但这里按照伏藏仪轨的后续意图，以自前宝瓶无别，将显有立为基础的方式，进行三重禅定的框架，生起本尊，迎请，安住，顶礼，供养赞颂，劝请念诵（JAP，藏文，jap，梵文天城体，jap，梵文罗马拟音，念诵），禅定，念修，灌顶等程序，完全按照伏藏仪轨进行。特别之处在于，本尊生起分别结合，以及念修的禅定是：
“分别禅定带轮印。
各自念诵数标识。”
如是所说，如果想广修，可以在劝请念诵之前，进行从修法中产生的各自的禅定，念修事业的念诵，这样会成为好的支分。这里仅为灌顶，所以在前方生起的处所打开念诵室，进行仪轨的事业定。

【英语翻译】
Arrange the mandala flower clusters to match the number of deities, and place the victorious vase of Kharchiu on top. In front, place the respective body images. Behind, place the Lama Torma (བླ་གཏོར།, offering to the Guru) and the glorious Torma (དཔལ་གཏོར།, Dpal gtor) for the wrathful family. On the right and left, place rosaries and crystal stones for pacifying, increasing, magnetizing, and subjugating activities. For the need of supreme empowerment, place the skull cup of nectar and the consort image, along with substances of accomplishment. In addition, arrange offering utensils, medicine alcohol, and offerings.
For the Tsok, have substances of skillful means and wisdom, as well as the front Torma, Chadten (ཆད་བརྟན།, pledge substances), and the Dharma protector's offering Torma, which is white and round, decorated with white, red foods, and various foods. Also, have cleansing water, mandala flowers, etc. In front of the teacher, have the skull drum, vajra bell, inner offering, flowers, incense, activity phurba, and other necessary implements, well prepared. In the second part as well, the seven procedures of refuge and bodhicitta, Tsok gathering, dispelling obstacles, protection circle, and blessing of the place and implements, should be performed thoroughly according to the general guidelines of the treasure teachings' activities. During the obstacle dispelling Torma, visualize oneself as any activity Heruka, bless with the pride of clear appearance, invite guests, and dedicate merits as per the common ritual, which is the difference. The second part, the main practice, is:
"Supreme empowerment, complete recollection, clear samadhi.
Invocation and mantra recitation accomplish.
For the less intelligent, activities follow the text.
Guru, three bodies, four bodies, etc.
Whatever is needed, generate, recite, change the key.
Practice self and front generation as usual."
As it is said, although it is not entirely fixed according to the individual's capacity, here, according to the later intention of the treasure teachings, the three samadhi frameworks are erected in the manner of establishing the appearance and existence as the basis, without distinction between self and front vase. Generate the deity, invite, seat, prostrate, offer praise, urge recitation (JAP,藏文，jap，梵文天城体，jap，梵文罗马拟音，recitation), meditate, recite the mantra, and take empowerment, all procedures are performed thoroughly according to the treasure teachings themselves. The special point is that the deity generation is combined separately, and the samadhi of mantra recitation is:
"Separate samadhi with wheel seal.
Combine each mantra recitation with number and sign."
As it is said, if you want to practice extensively, you can perform the respective samadhi, mantra recitation, and activity recitation that arise from the sadhana before urging recitation, which will become a good branch. Here, only for empowerment, open the recitation room in the place of the front generation and perform the activity meditation of the ritual.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ཛིན་དེ་ཉིད་དང་ལྡན་པས། སོ་སོའི་བསྙེན་སྔགས་ཚིག་བདུན་འདོན་ཐབས་ནས་འབྱུང་བ་ཉིད་ཅི་འགྲུབ་བཟླས་པས་འཐུས་ཤིང་། དེ་ཙམ་མམ་བློས་གང་ལྕོགས་ཀྱི་བཟླས་པ་གྲུབ་མཚམས། བུམ་པ་རང་བྱུང་གི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་ལྷ་རྣམས་དྭངས་པའི་མཚོ་ལ་གཟའ་སྐར་ཤར་བ་བཞིན་སྐད་ཅིག་གིས་གསལ་བར་གྱུར། ཞེས་གསལ་བཏབ་ནས་གཟུངས་ཐག་བླངས། རང་སྲོག་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གཟུངས་ཐག་ལ། །འཁྲིལ་ནས་བུམ་པའི་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་ཀར་ཞུགས། །དེ་དག་སྐུ་ལས་བྱང་སེམས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན། །བབ་པས་བུམ་ཆུར་དབྱེར་མེད་རོ་གཅིག་གྱུར། །ཅེས་པའི་ཏིང་འཛིན་དང་བཅས་བཟླས་པ་བརྒྱ་རྩ་ཉུང་མཐར་བྱས་པ་དང་། མཐར་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མཆོད་ཡོན་ཕུལ་བས། ལྷ་རྣམས་དགྱེས་པ་ཆེན་པོ་ཡིས། །ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་ངོ་བོར་ཞུ། །བུམ་པའི་ཆུ་དང་རོ་གཅིག་འདྲེས། །དངོས་གྲུབ་ཀུན་གྱི་དབྱིག་ཏུ་བསམ། །མཐར་མདུན་བསྐྱེད་ལ་དམིགས་ཏེ། ཧཱུྃ། ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཚོགས་སོགས་ཀྱི་མཆོད་བསྟོད་ཀྱང་དབུལ། ཛཔ྄་ཁང་མི་བསྡུ་བར་ཚོགས་བསྒྲལ་བསྟབ་རྗེས་སློབ་མར་ཇི་ལྟར་བསྐུར་བ་བཞིན་བདག་འཇུག་ལེན་པ་ཡིན་ཡང་སྤྲོས་པ་བསྡུ་བའི་སྐབས། འདིར་གཞུང་གི་དཀྱུས་བཞིན་དངོས་གྲུབ་བསྐུལ་བའི་སྔགས་ཚིག་བརྗོད་པས་ཏིང་འཛིན་གྱི་དབང་བླངས་པ་ཁོ་ནས་ཀྱང་རུང་། གང་ལྟར་ཡང་། ཧོཿ རྡོ་རྗེའི་ཡེ་ཤེས་རྨད་པོ་ཆེ། །ལྷུན་གྲུབ་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་འདིར། །བདག་གིས་སློབ་མ་འཇུག་ལགས་པས། །ཐུགས་རྗེས་
བཟུང་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཞེས་གསོལ་བ་གདབ་ཅིང་གནང་བ་ནོད་པ་བཅས་བྱ། སྐབས་འདིར་ཚོགས་མཆོད་ནི་ངེས་པར་དགོས་སྟེ། གང་ཡང་ག་ཎ་ཙཀྲ་ཡིས༔ ཐུགས་དམ་བསྐང་ཞིང་བྱིན་རླབས་འབེབ༔ ཅེས་གསུངས་པས། ཚོགས་བྱིན་བརླབ་ནས་སྤྱན་འདྲེན་མཆོད་བཤགས་བསྒྲལ་བསྟབ་བཅས་ཕྲིན་ལས་བཞིན་གཏང་། ལས་བུམ་དུ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་གསལ་བཏབ་ལ་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྗོད་པས་ནུས་ལྡན་དུ་བསྒྲུབས། དབང་བསྐུར་དངོས་ནི་སྣོད་དུ་གྱུར་པའི་སློབ་མ་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁང་པའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཁྲུས་ནས་དབྱུང་། ནང་དུ་འོང་ནས་ཕྱག་བཅས་གྲལ་དུ་འཁོད་པ་ན་གོང་བཞིན། བགེགས་གཏོར་གཏང་ཞིང་མཚམས་བཅད། ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་མཎྜལ་མེ་ཏོག་བཀྱེ་བསྡུ་ཟིན་ནས། འོ་ན་མར་གྱུར་ནམ་མཁའ་མཐའ་མཉམ་གྱི་འགྲོ་བ། མེད་བཞིན་འཁྲུལ་པའི་འཁོར་བ་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་མཐའ་མེད་དུ་ལྷུང་བ་འདི་རྣམས། བདག་ཁོ་ནས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་སྐུ་བཞི་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་བདག་ཉིད་ཁྱབ་བདག་བླ་མ་པདྨཱ་

【汉语翻译】
因为具有这种能力，各自的近诵真言，从念诵七句祈请文的方法中产生，念诵多少都可以。念诵完成之后，如同清澈的湖水中升起星星一样，坛城瓶中的本尊刹那间清晰显现。如此明确之后，拿起加持线。自身命咒的光芒缠绕在加持线上，融入宝瓶本尊的心间。从他们的身体中降下菩提甘露，融入宝瓶水中，成为无二无别的法味。伴随着这样的禅定，至少念诵一百零八遍。最后，以嗡、啊、吽供养供品，诸佛以大欢喜融入智慧甘露的自性，与宝瓶之水融为一体，观想为一切成就之精华。最后，观想面前的本尊，也献上智慧本尊等的赞颂供养。不收摄念诵场所，进行会供，驱逐，劝请之后，如同传授给弟子一样，自己也接受进入，但这是在收摄仪轨的时候。在这里，按照仪轨，仅仅念诵祈请成就的咒语，也能获得禅定的灌顶。无论如何，念诵： ཧོཿ རྡོ་རྗེའི་ཡེ་ཤེས་རྨད་པོ་ཆེ། །（藏文） 诃，金刚之智慧大奇哉！（汉语字面意思） ལྷུན་གྲུབ་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་འདིར། ། 在此自然成就之神圣坛城中， བདག་གིས་སློབ་མ་འཇུག་ལགས་པས། ། 我今引入诸位为弟子， ཐུགས་རྗེས་བཟུང་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས། ། 祈请以大悲垂念赐加持！ 如此祈请，并接受允许。此时，会供是必不可少的。因为经中说： 以会供轮，圆满誓言并降临加持。 因此，加持会供品后，如仪轨般进行迎请、供养、忏悔、驱逐、劝请等事业。观想事业瓶中充满甘露，念诵一百零八遍咒语，使其具有力量。真正的灌顶是，将成为法器的弟子们从坛城殿之外沐浴后请入，进入后，如前一样，顶礼并安坐于座位上。驱逐魔障，设立结界。事业金刚撒放和收摄曼扎鲜花完毕后， 唉！曾经作为母亲，如虚空般无边无际的众生，无有却显现为迷乱的轮回，沉溺于无边无际的痛苦大海中。我独自发愿将他们安置于一切智者，四身五智的自性，遍主莲花生大师的果位。

【英语翻译】
Because it possesses such ability, the respective close recitation mantras, arising from the method of reciting the seven-line prayer, are sufficient with whatever amount of recitation is accomplished. Once the recitation is completed, like stars rising in a clear lake, the deities in the vase mandala instantly appear clearly. Having made this clear, take the empowerment cord. The light rays of one's own life mantra entwine on the empowerment cord, merging into the hearts of the vase deities. From their bodies, streams of bodhicitta nectar descend, merging into the vase water, becoming one inseparable taste. With such samadhi, perform at least one hundred and eight recitations. Finally, offer the offering with Om Ah Hum, causing the deities to greatly rejoice, dissolving into the essence of wisdom nectar, merging into one taste with the vase water, and contemplate it as the essence of all accomplishments. Finally, focus on the visualized deity in front and offer praise and offerings to the wisdom deities, etc. Without dismantling the recitation chamber, after performing the tsok, expulsion, and exhortation, one receives the self-entry empowerment as it is conferred upon the disciple, but this is during the time of concluding the elaborate activities. Here, according to the text, merely reciting the mantra words that urge accomplishment is sufficient to receive the empowerment of samadhi. In any case, recite: HO! Wondrous Vajra Wisdom! In this spontaneously accomplished sacred mandala, since I am admitting disciples, please hold us with compassion and bestow blessings! Make such supplication and receive permission. At this time, the tsok offering is definitely necessary, for it is said: "With the ganachakra, fulfill the samaya and bestow blessings." Therefore, after blessing the tsok offerings, perform the activities such as invocation, offering, confession, expulsion, and exhortation as in the ritual. Visualize the nectar swirling in the activity vase and empower it by reciting the mantra one hundred and eight times. The actual empowerment is to have the disciples, who have become vessels, bathe and bring them out from outside the mandala palace. After they come inside and prostrate and sit in order, as before, perform the expulsion of obstacles and establish boundaries. After the action vajra has finished scattering and gathering the mandala flowers, Alas! These beings who were once mothers, as infinite as the sky, appearing as confused samsara even though they are non-existent, drowning in the endless ocean of suffering, I alone vow to place them in the state of omniscience, the nature of the four bodies and five wisdoms, the all-pervading master Padmasambhava.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ཀ་རའི་གོ་འཕང་ལ་དུས་མྱུར་བ་ཉིད་དུ་འགོད་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་གསེང་ལམ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩེ་མོ་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་ཟབ་ལམ་བླ་མ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། ཀུན་བཟང་འོད་མི་འགྱུར་བ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་སྐུར་སྣང་བ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་པདྨ་སཾ་བྷ་ཝའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་རྡོ་རྗེའི་གཏོར་བླུག་གི་ཆོ་ག་ཟབ་མོས་རྒྱུད་སྨིན་པར་བྱས་ནས། གྲོལ་བྱེད་རིམ་པ་གཉིས་ཀྱི་ལམ་ལ་བརྩོན་པ་ཆེན་པོས་འབད་ཅིང་ཉམས་སུ་བླང་བར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་ཐུགས་བསྐྱེད་ལེགས་པར་གསལ་བཏབ་སྟེ་གསན་པར་ཞུ། དེ་ལ་གང་གསན་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་མཆིས་པ་ལས། འདིར་རྒྱུ་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཐེག་པ་ལས་ཀྱང་ཐབས་
མང་དཀའ་བ་མེད་པ་སོགས་ཁྱད་པར་དུ་མས་འཕགས་པ་འབྲས་བུ་ལམ་བྱེད་གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་ཡིན། དེ་ལ་གངས་ཅན་བོད་ཀྱི་ལྗོངས་འདིར་འགྱུར་སྔ་ཕྱིའི་དབང་གིས་གསང་སྔགས་གསར་རྙིང་གཉིས་སུ་གྲགས་པའི་སྔ་འགྱུར་རྙིང་མ་དེ་ལའང་བཀའ་གཏེར་དག་སྣང་གི་བབས་སོ་ཆེན་པོ་གསུམ་དུ་བཞུགས་པ་ལས་འདིར་ཕྱི་མའི་ཕྱོགས་སུ་གཏོགས་པ་ལགས། དེ་ཡང་རྩ་གསུམ་ཆོས་སྲུང་དང་བཅས་པའི་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་ཇི་སྙེད་ཅིག་བྱུང་བ་ལས་འདིར་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྩ་བ་བླ་མ་སྒྲུབ་པའི་མན་ངག་ཟབ་མོ་ཡིན་ཏེ། དེའང་ཕྱོགས་དུས་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པའི་མངའ་བདག །ཨོ་རྒྱན་གྱི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཉིད་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་གདུལ་བྱ་རིས་སུ་མ་ཆད་པ་སོ་སོའི་ཁམས་དབང་བསམ་པ་དང་མཐུན་པར་གང་ལ་གང་འདུལ་གྱི་སྐུ་དང་ཞིང་ཁམས་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རོལ་པ་མཐའ་ཡས་པར་སྣང་བར་མཛད་པ་སྟེ། འདི་ཉིད་ཀྱི་གཞུང་ལས། ཆོས་དབྱིངས་བརྗོད་བྲལ་འདུས་མ་བྱས༔ ཐོག་མའི་ཀ་དག་ཀུན་གྱི་གཞི༔ ངོ་བོ་སྤྲོས་པའི་མཐའ་ལས་འདས༔ དྭངས་མ་འོད་ལྔའི་ཐིག་ལེར་ཟླུམ༔ རང་བྱུང་རིག་པས་འཁྲུལ་པ་སངས༔ ཡེ་ཤེས་ཀུན་ཏུ་འཆང་བར་རྒྱས༔ སུས་ཀྱང་མ་བྱས་བྱར་མེད་པར༔ སྲིད་ཞིའི་ཁྱབ་བདག་ཆེན་པོར་གྲུབ༔ རང་བཞིན་འོད་གསལ་ཚེ་དཔག་མེད༔ འཁྲུལ་སྣང་དུག་ལྔའི་མུན་པ་འཇོམས༔ ཐུགས་རྗེ་མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེར་ཤར༔ གྲོལ་བ་
བཞི་ལྡན་འདུལ་ཐབས་སྟོན༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི༔ རང་སྣང་བླ་མ་སྐུ་བཞིར་བསྟན༔ ཡེ་ཤེས་རྣམ་པ་ལྔ་ཡི་རྩལ༔ གུ་རུ་ཐོད་ཕྲེང་སྡེ་ལྔར་སྣང༔ ཉོན་དྲུག་རྩད་གཅོད་ཕར་ཕྱིན་དྲུག༔ འགྲོ་འདུལ་གུ་རུ་རིགས་དྲུག་འདྲེན

【汉语翻译】
为了迅速获得佛果位，为了那个目的，所有金刚乘的秘密道中最殊胜的，就是甚深的上师修持之法。观想普贤光明不坏金刚上师之身的莲花生大士坛城，以甚深的金刚灌顶仪轨成熟相续。为了努力修行解脱的二次第道，请发起清净的意乐来听闻。在此，有无数种可以听闻的法类，但这里所说的是，比因乘具有更多方便、没有困难等众多特点，殊胜的果乘密咒金刚乘。其中，在雪域藏地，根据翻译的先后，密咒分为新旧两派，这里属于旧译宁玛派。宁玛派又分为噶玛、丹玛、达南三大传承，这里属于后者的范畴。其中，出现了无数的三根本护法等的续部、传承和口诀，而这里是加持之根本的上师修持的甚深口诀。也就是，十方三世诸佛菩萨的身语意功德事业，全部汇集于一体的怙主，邬金大士莲花生，为了与虚空般无边无际的所化有情众生的根器、意乐、想法相符，示现了无量无边的随顺所化的身、刹土、事业的游舞。此尊的经典中说：法界离言无为法，原始本来清净一切之基，本体超越戏论之边，清净五光之明点圆满，自生觉性遣除迷乱，智慧恒常增长广大，谁也未造无造作，成为有寂之大自在主，自性光明无量寿，遣除迷乱五毒之黑暗，大悲莲生金刚现，具有四解脱示调伏法，身语意与智慧之，自显上师示现四身，五种智慧之游舞，显现莲师五颅鬘，断除六烦恼六度，度化有情引导六道。

【英语翻译】
In order to quickly attain the state of Buddhahood, for that purpose, the most excellent of all the secret paths of Vajrayana is the profound method of Guru practice. Visualize the mandala of Mahaguru Padmasambhava, who appears as the body of Kuntu Zangpo, the unchanging Vajra Master of Light, and ripen the continuum with the profound Vajra empowerment ritual. In order to diligently strive and practice the two stages of the path of liberation, please listen with a well-clarified intention. Here, there are countless types of Dharma that can be listened to, but what is said here is that it has more methods than the causal vehicle, without difficulties, and other special features, the supreme result vehicle, the secret mantra Vajrayana. Among them, in the land of Tibet, the secret mantras are divided into two schools, new and old, according to the order of translation. Here, it belongs to the old translation Nyingma school. The Nyingma school is further divided into three major transmissions: Kama, Terma, and Dagnang, and this belongs to the latter category. Among them, countless tantras, transmissions, and oral instructions of the Three Roots and Dharma Protectors have appeared, and here is the profound oral instruction of the Guru practice, which is the root of blessings. That is, the protector who gathers all the body, speech, mind, qualities, and activities of the Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions and three times into one wheel of adornment, the great master of Oddiyana, Padmasambhava himself, in order to be in accordance with the faculties, inclinations, and thoughts of the limitless sentient beings to be tamed, who are like the sky, manifests infinite displays of bodies, realms, and activities that tame each according to their needs. In the text of this very being, it says: The Dharmadhatu is inexpressible, unconditioned Dharma, the basis of all primordial purity, the essence transcends the limits of elaboration, the pure essence is complete in the bindu of five lights, self-born awareness clears away delusion, wisdom constantly increases and expands, not made by anyone, uncreated, becomes the great sovereign of existence and peace, the self-nature is clear light, immeasurable life, destroys the darkness of the five poisons of delusion, compassion arises as the lotus-born Vajra, possessing four liberations, shows the method of taming, of body, speech, mind, and wisdom, the self-appearing Guru shows the four bodies, the play of the five wisdoms, appears as the five skull garland gurus, cuts off the six afflictions, the six perfections, guides the six realms to tame beings.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
༔ དོན་དམ་དཀོར་བདུན་རང་རྩལ་དུ༔ རབས་བདུན་གུ་རུ་རིམ་པར་བྱོན༔ ཀློང་དགུའི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་འཕྲུལ༔ མཚན་བརྒྱད་གཙོ་དང་དགུ་རུ་སྤྲུལ༔ ཡེ་ཤེས་རོལ་པ་མཐའ་རྒྱས་པས༔ བསམ་ཡས་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་གར༔ ཇི་ལྟར་འདུལ་བ་དེ་ལྟར་སྣང༔ སྲིད་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་ཐབས་ཀྱིས་གཅོད༔ སངས་རྒྱས་གར་མཁན་བླ་ན་མེད༔ ཡེ་ཤེས་རབ་འབྱམས་རྨད་ཀྱི་འཕྲུལ༔ བདེ་ཆེན་དགྱེས་པའི་གསང་བ་མཆོག༔ ཀུན་ཁྱབ་ཀུན་ལས་འདས་པ་འོ༔ ཞེས་འབྱུང་བ་ལྟར་ཆོས་སྐུའི་ཞིང་ན་པདྨ་ཀུན་ཏུ་འཆང་། ལོངས་སྐུའི་ཞིང་ན་ཨོ་རྒྱན་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ། སྤྲུལ་སྐུའི་ཞིང་དུ་གུ་རུ་མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་སྟེ་བླ་མ་སྐུ་གསུམ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་ཆོས་ལོངས་སྤྲུལ་གསུམ་ངོ་བོ་ཉིད་བདེ་བ་ཆེན་པོ་དང་བཅས་པའི་སྐུ་བཞི། ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་འཆང་རྣམ་པ་ལྔ། འགྲོ་འདུལ་གུ་རུ་རིགས་དྲུག །སངས་རྒྱས་རབས་བདུན་དང་མཚུངས་པའི་གུ་རུ་རབས་བདུན། སྤྲུལ་པའི་མཚན་མཆོག་བརྒྱད། འཕྲུལ་མཚན་ཉི་ཤུ་ཕྲག་གཉིས། མདོ་སྔགས་ཀྱི་སྟོན་པ་ལྔ་བཅུ། མཚན་མཆོག་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་གྱི་སྒྱུ་འཕྲུལ་རྡོ་རྗེའི་རོལ་གར་ཚད་མེད་པར་བསྒྱུར་བ། དེ་དག་རེ་རེ་ལའང་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་དང་བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་མན་ངག་ལས་ཀྱི་རིམ་པ་མང་དུ་མཆིས་ཤིང་ཕལ་ཆེར་བོད་ཡུལ་
རྗེ་འབངས་རྣམས་ཀྱི་དབང་སྐལ་དུ་བསྩལ་པ་ལས། བླ་སྒྲུབ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཞི་དང་རྩ་བའམ་སྙིང་པོར་གྱུར་པ་ནི་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་རྐང་བདུན་པ་འདི་ཉིད་ཡིན་ཏེ། གཞུང་ལས། བདག་ཉིད་པདྨ་ཀུན་ཏུ་འཆང༔ གདོད་མའི་དབྱིངས་སུ་སྙོམས་ཞུགས་ཚེ༔ ཆོས་ཉིད་རང་རྩལ་རྡོ་རྗེའི་སྒྲ༔ ཚིག་བདུན་རང་བྱུང་དབྱངས་ཀྱིས་བསྐུལ༔ ལོངས་སྐུ་གཟི་བརྗིད་དཔག་མེད་བཞེངས༔ མཁའ་ཁྱབ་ངེས་པ་ལྔ་ལྡན་གྱི༔ ཞིང་དང་སྐུ་ཡི་བཀོད་པ་བསྟན༔ དེ་ཚེ་དབྱིངས་ཀྱི་ཡུམ་ལྔ་ཡིས༔ འགྲོ་དོན་ཚིག་བདུན་གླུ་ཡིས་བསྐུལ༔ བདེ་ཆེན་ཞིང་དུ་འོ་མའི་མཚོར༔ པད་སྡོང་རྩེ་ལ་སྐུར་བཞེངས་པ༔ ཐོད་ཕྲེང་སྡེ་ལྔ་ཞེས་སུ་གྲགས༔ རྣམ་ཐར་མཛད་པ་བསམ་ཡས་འདས༔ སླར་ཡང་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མ༔ བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱས་མགྲིན་གཅིག་ཏུ༔ ཛཾ་གླིང་ཤཱཀྱའི་གདུལ་ཞིང་དུ༔ གསང་སྔགས་བསྟན་པ་སྤེལ་བའི་ཆེད༔ ཚིག་བདུན་དབྱངས་ཀྱིས་སྤྱན་དྲངས་པས༔ སྔགས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཨོ་རྒྱན་ཡུལ༔ དྷ་ན་ཀོ་ཤའི་མཚོ་གླིང་དུ༔ ངོ་མཚར་པདྨའི་སྡོང་པོའི་རྩེར༔ བདེ་ཆེན་ཞིང་ནས་སྤྲུལ་སྐུར་བྱོན༔ མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་ཞེས་སུ་གྲགས༔

【汉语翻译】
殊胜义谛七财自力中，七代上师次第降临，九界大智慧之神变，八名为主化现为九，以智慧游舞遍满，桑耶幻化网之舞，如其所调如是显现，以方便断除有之轮转，无上佛陀舞者，智慧广大奇妙之神变，大乐欢喜之秘密殊胜，遍一切处超一切。如是所说，如于法身刹土莲花常持，于报身刹土邬金无量寿，于化身刹土莲花生金刚即上师三身。如是法报化三身自性与大乐相应之四身，持颅鬘力之五种形象，度化有情之六种咕噜，与七佛相同之七代咕噜，化身殊胜八名，幻化名号二十又二，显密之导师五十，殊胜名号一百零八为主之虚空自性幻化金刚游舞无量变化。彼等一一亦有修持之方便与生圆次第口诀事业次第众多，大都西藏
君臣等之福报所赐，然彼等上师修法一切之基础与根本或心要者，即此金刚句七句也。经云：我自莲花常持，于原始界中等入时，法性自力金刚声，七句自生妙音所催，报身光辉不可量，遍空决定具五之，刹土与身之庄严示，彼时界之五母者，为利有情七句歌所催，大乐刹土乳海中，莲茎顶上身显现，颅鬘五部是名声，解脱事业不可思议。复次智慧空行母，百千俱胝同声唱，于赡部洲释迦之调伏田，为弘扬密咒教法之故，以七句妙音而迎请，咒之生处邬金国，达那郭夏海岛中，稀有莲花茎之顶上，从大乐刹土化身降，莲花生金刚是名声。

【英语翻译】
In the self-power of the seven supreme treasures of meaning, the seven generations of Gurus descend in succession. The miraculous power of the great wisdom of the nine realms, the eight names are the main ones and manifest as nine. With the wisdom dance fully expanded, the dance of the illusory net of Samye, appears as it tames. Cutting the wheel of existence with skillful means, the Buddha dancer is unsurpassed. The wondrous transformation of vast wisdom, the supreme secret of great bliss, pervades all and transcends all. As it is said, like the lotus always held in the realm of the Dharmakaya, in the realm of the Sambhogakaya, Orgyen Amitayus, in the realm of the Nirmanakaya, Guru Tsokye Dorje, the three Kayas of the Lama. Likewise, the three Dharmakaya, Sambhogakaya, and Nirmanakaya, the four Kayas with the essence of great bliss, the five forms of the Skull Garland Holder, the six types of Gurus who tame beings, the seven generations of Gurus equal to the seven Buddhas, the eight supreme names of emanation, the twenty-two miraculous names, the fifty teachers of Sutra and Tantra, the one hundred and eight supreme names, mainly the limitless transformation of the illusory Vajra dance of the nature of space. Each of these also has many methods of practice and stages of generation and completion, and most of them were bestowed as the inheritance of the rulers and subjects of Tibet.
However, the basis and root or essence of all those Lama practices is this seven-line Vajra verse. As the scripture says: I, myself, always hold the lotus, when I enter into equanimity in the primordial realm, the Dharma nature's self-power Vajra sound, is awakened by the seven-line self-born melody. The Sambhogakaya's immeasurable splendor arises, the field and body's arrangement is shown with the five certainties pervading the sky. At that time, the five mothers of the realm, urge the seven-line song for the benefit of beings. In the milk ocean of the Great Bliss realm, a body arises on the top of a lotus stalk, it is known as the five divisions of the Skull Garland Holder. The liberation activities are beyond thought in Samye. Again, the wisdom Dakini, with hundreds of thousands of crores of voices, in the Jambudvipa, the field of Shakya's taming, for the sake of spreading the secret mantra teachings, invited with the seven-line melody. In the land of Orgyen, the source of mantras, in the island of Lake Dhanakosha, on the top of a wondrous lotus stalk, came as an emanation from the Great Bliss realm, he is known as Tsokye Dorje.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
 བསམ་མི་ཁྱབ་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་བསྟན༔ ཡ་མཚན་བཀོད་པ་ཚད་ལས་འདས༔ མཚོ་གླིང་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་མར༔ གསང་ཆེན་གསང་བའི་ཡང་སྙིང་ནི༔ པདྨ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བ་ཡི༔ རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་བྱེ་ཕྲག་བརྒྱ༔ གདུལ་བྱའི་བསམ་པ་ཐ་དད་པ༔ བྱུང་དང་འབྱུང་འགྱུར་དོན་ཕྱིར་གསུངས༔ ཀུན་ཀྱང་རྩ་གསུམ་གཅིག་འདུས་དངོས༔ བདག་ཉིད་
གུ་རུ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས༔ དེ་ཀུན་རྩ་བ་ཚིག་བདུན་པ༔ གཞི་ཡི་རྣམ་ཤེས་ཚོགས་བདུན་པོ༔ ལམ་དུས་བྱང་ཆུབ་ཡན་ལག་བདུན༔ དོན་དམ་སྐོར་བདུན་འབྲས་བུར་རྫོགས༔ ཞེས་པའི་བསྟན་དོན་ལྟར་ཡིན་ལ། འདིའི་ཕན་ཡོན་ཡང་། དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེའི་སྒྲ་དབྱངས་འདིས༔ བསྐུལ་བ་ཙམ་གྱིས་པདྨ་བདག༔ དབང་མེད་བྱོན་ནས་བྱིན་གྱིས་རློབ༔ ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་དབང་སྐུར་བསྩལ༔ རྩ་གསུམ་ལྷ་ཚོགས་སྤྲིན་བཞིན་འདུ༔ དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་ཐོགས་མེད་སྟེར༔ དངོས་ཉམས་རྨི་ལམ་ང་དང་མཇལ༔ འཇའ་འོད་འཁྱིལ་ཞིང་དྲི་བཟང་འཐུལ༔ བརྡ་དབྱངས་ཅང་ཏེའུ་སྒྲ་སྐད་ཐོས༔ ལུས་ངག་ཡིད་ལ་བྱིན་ཆེན་ཕེབས༔ རིག་རྩལ་ཐོད་རྒལ་རྟོགས་པ་སྐྱེ༔ སྡེ་བརྒྱད་དྲེགས་པར་བཀའ་བཙན་ཞིང༔ འབྲེལ་ཚད་དོན་ལྡན་བྱིན་ནུས་ཐོབ༔ མྱུར་དུ་རིག་འཛིན་སར་གཤེགས་ནས༔ པདྨ་བདག་དང་དབྱེར་མེད་འགྱུར༔ ཞེས་བསྔགས་པ་དོན་དང་ལྡན་པའི་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་གཅིག་ལས་བྱེ་བྲག་དུ་མར་འཕྲོ་བའི་སྒྲུབ་ཐབས། སྐལ་ལྡན་གྱི་རེ་བའི་ཤིང་རྟ་ཡོངས་སུ་སྐོང་བ་ལ་སྣ་ཚོགས་ནོར་བུའི་རྒྱལ་པོ་ལྟ་བུ་སྔ་ན་མ་བྱོན་པའི་ངོ་མཚར་རྨད་དུ་བྱུང་བ་འདི་ཉིད། སྙིགས་ལྔའི་རྒུད་པས་གཙེས་པའི་སྐྱེ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱི་ཕན་བདེའི་གསོས་སུ་གསལ་བར་མཛད་པའི་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་སྒོ་འཕར་ཕྱེ་བའི་སླད་དུ། ཀུན་གཟིགས་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་བཀས་བསྐུལ་ཏེ། པདྨའི་ཞལ་སྐྱིན་འབྲེལ་ཚད་དོན་ལྡན་འཁོར་ལོའི་མགོན་པོ་༧མཚན་བརྗོད་པར་དཀའ་བ་དེ་ཉིད་མདོ་ཁམས་ཀྱི་གནས་
ཆེན་རྣམས་སུ། རྩ་གསུམ་དགོངས་པ་འདུས་པའི་བླ་མ་རིག་འཛིན་མཆོག་སྒྲུབ་དང་འབྲེལ་བའི་ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས་འབུམ་ཕྲག་མཛད་པའི་སྐབས། ཕྲིན་ལས་འགྲོ་འདུལ་སྤྲུལ་པའི་གནས་ཆེན་རི་བོ་དབང་ཞུའི་སྙིང་པོ་ཟླ་གམ་དབང་གི་ཕུག་པར་ངོ་བོ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ཉིད་རྣམ་པ་ཁྱབ་བདག་བླ་མ་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོའི་སྐུར་སྣང་བས། ཚིག་བདུན་འདོན་ཐབས་བརྡ་རིས་ཀྱི་ཚིག་དོན་བཀྲོལ་ཞིང་བྱིན་རླབས་བསྩལ་བའི་ཚུལ་ཐུགས་ཉམས་སུ་ཤར་བ་ཉིད་རྒྱུ་རྐྱེན་དུ་བྱས་ཤིང་རྟེན་འབྲེལ་ཁྱ

【汉语翻译】
思议不及之神通，稀有庄严超限量，海岛勇士空行母，甚深秘密之精髓，莲师幻化网之续，教言口诀百万种，为度化众生各异之念，为已生和将生之义而宣说，一切皆为三根本一体之自性，
上师修法之方便，彼等之根本乃七句祈请文，基之阿赖耶识七种，道时菩提七支圆满，究竟七义于果位圆满。如是乃教义之所示。此之功德亦为，如是金刚之音声，仅作祈请莲师尊，不由自主降临赐加持，赐予大智慧之灌顶，三根本圣众如云集，无碍赐予二种成就，觉受衰损梦中与吾见，虹光缭绕妙香散，手鼓之声语调闻，身语意得大加持，觉性顿超生起证悟，号令八部傲慢众，凡结缘者得具义加持力，速疾前往持明地，与莲师尊无二无别。如是赞叹具义之金刚语，从一句中散发无量之修法。为圆满具缘者之希望如意宝，如百宝之王般前所未有之稀有奇妙此法。为救治五浊衰败所困之众生之利乐，为开启所显明之缘起之门。由一切智者蒋扬多杰白玛沃色多昂林巴之教令所劝请。莲师之面见还债结缘具义之转轮圣王第七世名讳难以称颂之尊者于多康之大圣地，于三根本意集之上师持明成就大法之时，于事业调伏化身大圣地之王曲日吾扎之核心月形力之洞穴中，本体莲师托创匝之自性显现为遍主上师钦哲旺波之身相。于念诵七句祈请文之方便，开解图画之词义并赐予加持之方式于心中显现，以此作为因缘及缘起之殊

【英语翻译】
Inconceivable miracles are displayed, rare arrangements are beyond measure, to the island's heroes and heroines, the very essence of the great secret, the tantras, transmissions, and instructions of the Lotus Net of Illusion, hundreds of millions, for the sake of taming beings with different thoughts, spoken for the benefit of what has arisen and will arise, all are the very nature of the Three Roots united as one,
A method for accomplishing oneself as Guru, the root of all that is the Seven-Line Prayer, the seven consciousnesses of the ground, the seven branches of enlightenment at the time of the path, the seven profound cycles are perfected as the fruit. This is according to the meaning of the teachings. The benefits of this are also: Thus, by this vajra sound, by merely urging, the Lotus Lord, will come uncontrollably and bestow blessings, bestow the empowerment of great wisdom, the assembly of the Three Roots deities gathers like clouds, effortlessly granting the two kinds of siddhis, in experiences, decline, and dreams, meet with me, rainbows swirl and a pleasant fragrance wafts, hear the sound of the damaru and the voice of the chant, great blessings descend upon body, speech, and mind, intelligence and spontaneous realization arise, commanding the eight classes of arrogant ones, those who connect receive meaningful blessings and power, quickly proceed to the realm of vidyadharas, and become inseparable from the Lotus Lord. Thus, the vajra words of praise are meaningful, from one word emanate countless methods of accomplishment. Like a king of various jewels, this unprecedented and wonderful thing fulfills the wish-fulfilling chariot of the fortunate. For the benefit and happiness of beings afflicted by the degeneration of the five degenerations, to open the door of auspiciousness that reveals. Urged by the command of the all-seeing Jamyang Dorje Padma Osel Do-ngak Lingpa. The seventh incarnation of the Lotus Lord, the Lord of the Wheel of Meaningful Connection, whose name is difficult to pronounce, in the great sacred places of Do-Kham, at the time of the great accomplishment of the Three Roots' Mind Accomplishment Lama and Vidyadhara, in the heart of the great sacred place of Trindül, the essence of Riwoche Wangzhu, in the cave of the waxing moon, the very nature of Guru Padma Tötreng Tsal appeared as the form of the all-pervading Lord Lama Khyentse Wangpo. The way to recite the Seven-Line Prayer, explaining the meaning of the symbols and bestowing blessings, arose in his mind, and this became the cause and condition of the auspiciousness.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ད་པར་ཅན་གྱི་མཚམས་སྦྱར་ཏེ། ཟབ་མོ་ཐུགས་ཀྱི་ཀློང་སྒྲོམ་ནས་ཕྱུང་བའི་ཆོས་མཛོད་ཆེན་པོ་འདིར་བླ་མ་སྐུ་གསུམ་སྐུ་བཞི། ཐོད་ཕྲེང་སྡེ་ལྔ། འགྲོ་འདུལ་གུ་རུ་དྲུག་སོགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ་སོ་དང་འབྲེལ་བའི་སྨིན་དབང་རྣམས་རིམ་པ་བཞིན་དུ་འབུལ་བའི་ཐོག་མར། བླ་མ་ཆོས་སྐུའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་འབྲེལ་བའི་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་བགྱི་བ་ལ་སོགས་མཎྜལ། བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་གཉིས་སུ་མེད་པ་ལ་མི་ཕྱེད་དད་པའི་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་ཏེ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རིགས་ཀུན་བདག་པོ་ཁྱོད་ལ་འདུད༔ ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ གཞུག་ཅིང་སྒོ་གསུམ་སྨིན་བྱའི་ཕྱིར༔ ཀུན་ཏུ་འཆང་གི་འདིར་སོ་སོའི་མཚན་ལ་བསྒྱུར་མཆན། དབང་བསྐུར་སྩོལ༔ ཅེས་ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་ལན་དུ་དམ་ཚིག་གི་མདོ་འདྲི་ཞིང་གནང་བ་སྦྱིན་པ་ལགས་པས་སྙན་གཏོད་པར་
འཚལ། འདིར་ཞུགས་བུ་ཁྱོད་ལེགས་པར་འོངས༔ རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་བསྲུང་ནུས་ན༔ དགོངས་པས་རྗེས་བཟུང་བཀའ་བཞིན་སྒྲུབས༔ ཚེ་གཅིག་བླ་མེད་ས་ཐོབ་འགྱུར༔ ཞེས་དྲིས་པའི་ལན་དུ་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་ལྷག་པས་བསྡུས་པའི་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་རྣམས་བཟུང་ནས་ཚུལ་བཞིན་བསྲུང་བར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། མ་ཧཱ་གུ་རུ་བདག་ལ་དགོངས༔ བཀའ་ལས་མི་འདའ་དམ་ཚིག་བསྲུང༔ ཐུགས་རྗེས་རྟག་ཏུ་བཟུང་བ་དང༔ རྡོ་རྗེའི་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་དུ་གསོལ༔ ཞེས་ལན་གཅིག །དེ་ལྟར་ཁས་བླངས་པའི་སྙིང་པོ་བླ་མའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཏུ་འདུ་བས་དེ་དག་སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་འདའ་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པས་ཁེ་ཉན་གྱི་བླང་དོར་ཚུལ་བཞིན་སྤྱོད་དགོས་པས། དེའི་དཔང་པོར་རྡོ་རྗེའི་ཆུ་ནན་བྱིན་པ་འདི་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་དབུས་སུ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ངོ་བོར་གཟུག་པར་མོས་ཤིག །ནང་མཆོད་ཀྱི་བདུད་རྩི་ཐིག་པ་རེ་བྱིན་ལ། ཇི་སྙེད་དམ་ཚིག་གསང་བ་ཆེ༔ བླ་མའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་འདུས༔ དེ་ཉིད་མི་འབྲལ་སྲོག་བཞིན་དུ༔ མོས་གུས་བརྟན་པོས་བསྒྲུབ་པར་གྱིས༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བརྗོད། དེ་ནས་རྒྱུད་དག་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ་སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁྱབ་བདག་མཆོག་དང་རྣམ་དབྱེར་མེད་པ་དཀོན་མཆོག་རྩ་གསུམ་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ངོ་བོར་བཞུགས་པ་ལ། བདག་གཞན་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པ་དེང་ནས་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་ལ་མཆིས་ཀྱི་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་འདུན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ན་མོ༔ རིགས་ཀུན་

【汉语翻译】
现在进行加持，从甚深意藏的心髓宝匣中取出的这部大法藏中，首先依次奉献与上师三身、四身，颅鬘五部，调伏有情咕噜六尊等各自修法相关的成熟灌顶。首先进行与上师法身修法相关的甚深灌顶等，献曼茶罗。观想上师与坛城主尊无二无别，以不可动摇的信心和强烈的虔诚，合掌并献上鲜花，念诵以下祈请文：诸族之主我敬礼，于智慧精华之坛城，为引入并成熟三门故，祈请恒时赐予灌顶。（此处可替换为各自的名称）念诵三遍。如此祈请后，作为回答，将询问并给予誓言之经，请倾听。
进入此处的弟子，你来得很好。若能守护金刚誓言，以慈悲摄受，如教奉行，则一生可得无上之地。如此提问后，作为回答，以守护总、别、增上的金刚誓言，并如法守护之心，念诵以下内容：嘛哈咕噜请垂念我，不违背教言，守护誓言，以慈悲恒时摄受，祈请生起金刚智慧。念诵一遍。如此承诺之精华，即是上师身语意的誓言，故不可为生命而违越，需如法取舍利弊。为此，作为见证，给予金刚水，观想此水融入你们的心中，成为智慧萨埵的自性。给予每人一滴内供甘露，念诵：所有誓言皆甚深，汇集于上师身语意，彼与生命无离别，以坚定信敬而修持。（བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ།，vajra samaya hūṃ，金刚 誓言 吽）念诵。然后，为了清净相续，观想上师与坛城主尊无别，安住于诸佛、法、僧三宝总集的自性中，为了使自己和他众一切有情从现在直至菩提心之间皈依，念诵以下内容：顶礼！诸族

【英语翻译】
Now, let's proceed with the empowerment. From this great Dharma treasury extracted from the profound heart essence treasure box, we will first offer the ripening empowerments related to the individual practices of the Lama's Three Kayas and Four Kayas, the Five Skull Garland Deities, the Six Gurus Who Tame Beings, and so on, in sequence. First, we will perform the profound empowerment related to the practice of the Lama Dharmakaya, and so on. Offer the mandala. Visualize the Lama and the main deity of the mandala as inseparable, and with unwavering faith and intense devotion, join your palms and offer flowers, reciting the following prayer: Lord of all families, I prostrate to you. In the mandala of the essence of wisdom, for the sake of entering and ripening the three doors, please constantly grant empowerment. (Here, you can substitute your individual names.) Recite three times. After praying in this way, as a response, the verses of the vows will be asked and given. Please listen attentively.
Disciple who has entered here, you have come well. If you can protect the Vajra vows, be cared for with compassion, and practice according to the teachings, you will attain the supreme state in one lifetime. After asking this, as a response, with the intention of protecting the general, specific, and especially enhanced Vajra vows, recite the following: Maha Guru, please be mindful of me. Do not transgress the commands, protect the vows. Always hold me with compassion, and please generate Vajra wisdom. Recite once. The essence of such a commitment is the vows of the Lama's body, speech, and mind. Therefore, they should not be violated even for the sake of life. One must practice the acceptance and rejection of benefits and harms properly. As a witness to this, the Vajra water is given. Visualize this water entering the center of your hearts, becoming the essence of the Wisdom Sattva. Give each person a drop of inner offering nectar, reciting: All vows are profound, gathered in the Lama's body, speech, and mind. May it be inseparable from life, and practice with steadfast devotion. (བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ།，vajra samaya hūṃ，Vajra Pledge Hūṃ) Recite. Then, in order to purify the continuum, visualize the master as inseparable from the supreme lord of the mandala, abiding in the essence of the union of all Buddhas, Dharma, and Sangha, and with the intention of taking refuge from now until the heart of enlightenment for oneself and all other sentient beings, recite the following: Namo! All families

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ཁྱབ་
བདག་བདེ་བ་ཆེ༔ དཀོན་མཆོག་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་དངོས༔ སྐུ་ལྔ་ཡོངས་རྫོགས་གུ་རུ་རྗེར༔ བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ཞེས་ལན་གསུམ། ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་མར་གྱུར་རིག་དྲུག་གིས་བསྡུས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་རིགས་ཀུན་ཁྱབ་བདག་མ་ཧཱ་གུ་རུའི་གོ་འཕང་ལ་འགོད་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་ཟབ་ལམ་བླ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་ནས་རྒྱུད་སྨིན་ཅིང་གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་ལམ་རིམ་པ་གཉིས་བསྒོམ་པར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་སྨོན་འཇུག་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། བདག་གཞན་གཉིས་སུ་འཛིན་པའི་བློས༔ སྡུག་བསྔལ་འཁོར་བའི་འགྲོ་བ་རྣམས༔ བདེ་ཆེན་སངས་རྒྱས་སར་འགོད་ཕྱིར༔ ཟབ་ལམ་བླ་མ་བསྒྲུབ་པར་བགྱི༔ ལན་གསུམ། གསག་སྦྱང་སྤེལ་གསུམ་གྱི་སྙིང་པོ་བསྡུས་པ་ཡན་ལག་བཅུ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཀུན་རྫོབ་དམིགས་པའི་རྣམ་པ་སོ་སོ་སྤྱི་དང་མཐུན་པ་དང་། དོན་དམ་རང་བྱུང་རང་གསལ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་དགོངས་ཀློང་དུ་མཉམ་པར་བཞག་པ་ཟུང་དུ་འཇུག་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཁྱབ་བདག་གུ་རུ་སྐུ་གསུམ་ལྷ༔ ཆོས་དབྱིངས་རང་བྱུང་ཀློང་ནས་གཤེགས༔ ཡེ་ཤེས་ལྷུན་རྫོགས་ངང་དུ་བཞུགས༔ འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་ཕྱག་གིས་འདུད༔ འོད་གསལ་ཡེ་ཤེས་རོལ་མོས་མཆོད༔ སྤང་བླང་མཉམ་ཉིད་ཆེན་པོར་བཤགས༔ བྲལ་ཐོབ་མེད་ལ་རྗེས་ཡི་རངས༔ དུས་གསུམ་སྐྱེ་འགག་བྲལ་བའི་ངང༔ ངེས་པའི་ཐེག་པས་འགྲོ་སྒྲོལ་གསོལ༔ ཆོས་ཟད་བློ་ལས་འདས་པར་བསྔོ༔ འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུགས་པར་
ཤོག༔ ལན་གསུམ། དབང་གི་གཞི་དགོད་ཅིང་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་བྱིན་དབབ་པའི་སླད་དུ། སྒོ་གསུམ་གྱི་གནད་བཅུན་ལ་འདི་ལྟར་གསལ་འདེབས་པར་ཞུ། རྟོག་ཚོགས་འོད་གསལ་དབྱིངས་སུ་སྦྱངས༔ སྐད་ཅིག་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མ༔ དམར་གསལ་གཅེར་བུ་རུས་རྒྱན་ཅན༔ གྲི་ཐོད་འཛིན་ཅིང་གར་སྒྱུར་བའི༔ སྙིང་ནང་གཡུང་དྲུང་ལྟེ་བར་ཧྲཱི༔ ཡན་ལག་ཧ་རི་ནི་སས་མཚན༔ བདག་ཐུགས་འོད་ཟེར་གྱིས་བསྐུལ་བས༔ གཡོན་སྐོར་དྲག་ཏུ་འཁོར་བ་ཡི༔ འོད་ཟེར་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀུན་ཁྱབ༔ ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཞིང་རྣམས་དང༔ པདྨ་འོད་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ནས༔ བླ་མ་དཀོན་མཆོག་རྩ་བ་གསུམ༔ གུ་རུ་ཆེ་གའི་རྣམ་པ་རུ༔ ཉི་ཟེར་རྡུལ་འཁྲིགས་ལྟ་བུར་བྱོན༔ དབྱེར་མེད་ཐིམ་ནས་བྱིན་བརླབས་བསམ༔ ཞེས་དམིགས་པ་འབོག །སྤོས་རོལ་དབྱངས་དང་བཅས་པས། ཧཱུྃ༔ ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་གྱི་ནུབ་བྱང་མཚམས༔ པདྨ་གེ་སར་སྡོང་པོ་ལ༔ ཡ་མཚན་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔ པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞེས་སུ་གྲགས༔ འ

【汉语翻译】
ཁྱབ།
自在大乐！ 诸佛根本三宝之本体！ 五身圆满之 गुरु尊！ 直至菩提我皈依！ 念诵三遍。 与虚空等同之如母六道众有情，为安置于种姓周遍主 महागुरु之果位，为此进入甚深上师坛城，为令自续成熟解脱，修持二次第道次第。如是发愿进入，请随念此最胜菩提心。
执着自他二元之心！ 乃是痛苦轮回之众生！ 为将彼等安置于
大乐佛陀之境地！ 我将修持甚深上师道！ 念诵三遍。 摄集积净增三要义之十支分之等持，于共相相同之世俗显现各自之相，与于胜义自生自明大智慧之意界中平等安住二者结合，请随念。
周遍主 गुरु三身尊！ 自法界自生界中降临！ 安住于圆满俱生智之状态！ 无有聚散以手印顶礼！ 以光明智慧妙音供养！ 于舍取平等大性中忏悔！ 无有离合之处随喜！ 三时无生灭之体性中！ 祈请以决定乘度脱有情！ 回向于离言绝思之处！ 愿轮回从根拔起！ 念诵三遍。 为安立灌顶之基，及降临大智慧之加持，收摄三门之要，请如是明观。
分别念于光明界中净！ 刹那智慧空行母！ 红亮裸身骨饰具！ 持刀颅器作舞姿！ 心中雍仲脐间啥！（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：啥） 肢节哈日尼萨所印！ 自心光芒所策动！ 左旋猛烈旋转之！ 光芒遍布虚空界！ 十方诸佛刹土及！ 莲花光明宫殿中！ 上师三宝根本尊！ गुरु策嘎之形象中！ 如同日光凝尘般降临！ 无别融入思维祈加持！ 如是专注。 以香乐妙音等。
吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：吽） 邬金境之西北隅！ 莲茎花胚之座上！ 证得稀有胜成就！ 世称 नाम莲花生！

【英语翻译】
Emptiness.
Supreme Bliss! Embodiment of the Three Jewels, root of all! Guru Lord, complete with the five kayas! Until enlightenment, I take refuge! Repeat three times. May all sentient beings, as numerous as the sky, who have been our mothers and are gathered by the six realms of awareness, be placed in the state of the all-pervading Lord, the Maha Guru. For that purpose, entering the profound path of the Guru's mandala, may we cultivate the two stages of the path that ripen and liberate the mindstream. With this aspiration, generate the supreme mind of enlightenment, and repeat after me. With the mind that grasps self and other as two! All beings suffering in samsara! To place them in the state of great bliss, the Buddha! I will practice the profound path of the Guru! Repeat three times. Combining the essence of accumulation, purification, and increase, the ten-limbed contemplation, the individual aspects of relative appearance that are in accordance with the general, and the absolute, self-arisen, self-illuminating great wisdom, remain equally in the expanse of realization, and repeat after me. All-pervading Guru, Three Kayas Lord! Descend from the realm of the Dharma, the self-arisen space! Abide in the state of spontaneously perfect wisdom! I prostrate with the mudra of no gathering or scattering! I offer with the play of clear light wisdom! I confess in the great equality of abandoning and adopting! I rejoice in that which has no separation or attainment! In the nature of the three times, free from arising and ceasing! I pray to liberate beings with the definitive vehicle! I dedicate to that which is beyond words and thought! May samsara be uprooted from its depths!
Repeat three times. In order to establish the basis for empowerment and to bestow the blessings of great wisdom, focus the essential points of the three doors and clarify as follows. Purify conceptual thoughts into the clear light realm! In an instant, the wisdom dakini! Red and radiant, naked, adorned with bone ornaments! Holding a curved knife and skull cup, dancing! In the heart, the yungdrung, at the navel, Hrih! (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Hrih) The limbs marked with Ha Ri Ni Sa! My heart urged by the rays of light! Fiercely rotating counterclockwise! Rays of light pervade all of space! From the Buddhafields of the ten directions and! From the palace of Lotus Light! The Guru, Three Jewels, Root Lords! In the form of Guru Che Ga! Come like a dense cloud of sunbeams! Dissolve inseparably, contemplate blessings! Thus focus. With incense, music, and melody. Hum! (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum) In the northwest border of the land of Oddiyana! On the lotus stem and pistil! You attained the wondrous supreme accomplishment! You are renowned as Padmasambhava!

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ཁོར་དུ་མཁའ་འགྲོ་མང་པོས་བསྐོར༔ ཁྱེད་ཀྱི་རྗེས་སུ་བདག་སྒྲུབ་ཀྱིས༔ བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཞེས་ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་འདོན་ཐབས་པདྨ་དྲྭ་བ་ནས་འབྱུང་བའི་ཤམ་བུ་སྔགས་བཅས་སོ་སོར་སྐབས་ཐོབ་ཀྱི་བསྒྱུར་ཁ་ཤེས་པར་བྱ་དགོས་པས་སྐབས་འདིར་མཚོན་ན། ཀུན་ཏུ་འཆང་གི་རྣམ་པར་བྱོན༔ གཞི་སྣང་འཁྲུལ་པ་དབྱིངས་སུ་སོལ༔ ཀ་དག་གཞི་ཐོག་ཕེབས་པ་དང༔ ཆོས་སྐུའི་དགོངས་
པ་མངོན་གྱུར་མཛོད༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་བཛྲ་དྷ་ར་ཧཱུྃ༔ ཤམ་བུར། ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ ཞེས་བཏགས་པ་གྲངས་མེད་བརྗོད་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བྱིན་དབབ། མཐར་སུ་པྲ་ཏིཥྛས་བརྟན་པར་བྱ། དེ་ལྟར་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་ཅིང་བསྟིམས་པས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མར་གསལ་བ་དེ་གནས་འགྱུར་ནས། པདྨ་ཀུན་ཏུ་འཆང་གི་་་་མཚན་སོ་སོར་ཁ་བསྒྱུར་དགོས།མཆན།་་་སྐུར་གྱུར་པ་ནི་འདིར་སོ་སོའི་མངོན་རྟོག་སྒྲུབ་ཐབས་པདྨ་རྒྱལ་པ་ལྟར་བསྒྱུར་དགོས་པས། བླ་མ་ཆོས་སྐུ་ལ་མཚོན་ན། དག་གསལ་ཆོས་དབྱིངས་ཁྱབ་བརྡལ་ཀློང༔ ཆགས་མེད་པདྨ་རྒྱས་པའི་སྟེང༔ ཐབས་ཤེས་ཉི་ཟླའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ༔ ས་བོན་དོར་བ་འགྲེ །ཆོས་སྐུ་པདྨ་ཀུན་ཏུ་སོགས་སྒྲུབ་ཐབས་ལྟར། ཆེན་པོར་བཞུགས༔ བར་བརྗོད་དགོས་པ་དབང་ཚང་མར་འགྲེ་ཞིང་འཕྲུལ་མཚན་སོགས་ཀྱི་འཁོར་རྣམས་ཡོངས་རྫོགས་འདོན། དེ་ལྟར་བྱིན་དབབ་པའི་ཡེ་ཤེས་བརྟན་ཅིང་ལྷར་བསྐྱེད་པ་དེ་ཉིད་ལས་མི་འདའ་བའི་ཕྱིར་དབང་རྣམས་རིམ་པར་བསྐུར་བའི་ཐོག་མར་བུམ་པའི་དབང་གི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་མཛོད། བླ་མའི་ཐུགས་ལས་འོད་འཕྲོས་པས༔ ནམ་མཁའ་གང་བའི་དབང་གི་ལྷ༔ སྤྱན་དྲངས་བུམ་པའི་བདུད་རྩི་ཡིས༔ རྡོ་རྗེའི་གཏོར་བླུགས་སྦྱིན་པར་བསམ༔ ཞེས་བུམ་པས་དབང་བསྐུར། ཧྲཱི༔ ཇི་ལྟར་ནུས་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཡིས༔ བྱང་ཆུབ་སྲས་རྣམས་དབང་བསྐུར་ལྟར༔ བྱིན་རླབས་ཆུ་བོས་རྟོག་སྒྲིབ་བཀྲུ༔ དབང་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་རྩལ་རྫོགས་ཤོག༔ སོ་སོའི་སྔགས་མཐར། ཨོཾ་བཛྲཱི་བྷ་བ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་དབང་སྔགས་སྦྱར། བུམ་པའི་བདུད་རྩི་འཐོར་འཐུང་བྱ༔ བུམ་ཆུས་ལུས་
གང་རྟོག་སྒྲིབ་དག༔ ཕུང་ཁམས་དག་པའི་འཁོར་ལོར་སྨིན༔ ཆུ་ལྷག་ཡར་ལུད་སྤྱི་བོ་རུ༔ རིགས་ཀྱི་བདག་པོས་རྒྱས་གདབ་རྫོགས༔ དེའི་རྗེས་འབྲེལ་དུ་ཁྱད་པར་གྱི་བྱིན་རླབས་བྱ་བ་ལ་སྐུའི་བྱིན་རླབས་སྦྱིན་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་མཛོད། སྐུ་དང་ཨོཾ་ཡིག་འོད་ཟེར་དཀར༔ གུ་རུའི་དཔྲལ་བ

【汉语翻译】
周围众多空行母围绕，我修持跟随您，为了加持祈请降临。以七句祈请文为前导，需要了解从莲花网中出现的夏姆布咒语等的各自适当时机的翻译，因此在此处为例，以普贤持明之相降临，将基现错乱融入法界，于原始清净之基上降临，愿法身之意成就显现。嗡 啊 吽 玛哈 guru 班杂 达ra 吽 (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་བཛྲ་དྷ་ར་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ओँ आः हूँ महागुरु वज्रधर हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ mahāguru vajradhara hūṃ，汉语字面意思：嗡 啊 吽 伟大的上师 金刚持 吽)。夏姆布：加纳 班杂 阿贝夏亚 阿 阿 (藏文：ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔，梵文天城体：ज्ञान वज्र आ वेशय आ आ，梵文罗马拟音：jñāna vajra ā veśaya ā ā，汉语字面意思：智慧 金刚 请进入 啊 啊)。如是念诵无数，降下智慧的加持。最后以苏pratiṣṭha使其稳固。这样降下并融入智慧尊后，你们显现为智慧的空行母，那处所转变后，需要将莲花普贤持明的名称各自转换。注：化为身是需要像此处各自的现观修法莲花王那样转换的。就上师法身而言，清净明澈法界广大虚空，无执莲花盛开之上，方便智慧日月之轮中，抛掷种子而解脱。如法身莲花普贤等修法一样，盛大安住。之间需要念诵，所有灌顶都要转变，幻变名号等的眷属全部念诵。如是降下加持的智慧稳固，为了不离于如是生起为本尊之故，依次授予灌顶，首先为了宝瓶灌顶，请作如下观想：从上师心间放射光明，以充满虚空的灌顶之神，迎请宝瓶的甘露，思维给予金刚倾注。如是宝瓶灌顶。 舍 (藏文种子字)！ 如具力金刚，为菩提眷属灌顶一样，以加持之水流洗净分别念的障碍，愿四灌顶的智慧力量圆满。各自的咒语最后，嗡 班杂 贝瓦 阿比辛恰 吽 (藏文：ཨོཾ་བཛྲཱི་བྷ་བ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ओँ वज्री भव अभिषिञ्च हूँ，梵文罗马拟音：oṃ vajrī bhava abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：嗡 金刚 生 灌顶 吽) ，如是加入灌顶咒。 宝瓶甘露散洒饮用，宝瓶水充满身体，分别念的障碍消除，蕴界成熟为清净的轮，剩余之水向上涂抹于顶门，由种姓之主印持圆满。 在此之后，为了进行特别的加持，为了给予身之加持，作如下观想：身和嗡字白色光芒，上师的眉间

【英语翻译】
Surrounded by many dakinis, I practice following you, please descend for blessing. Preceded by the seven-line prayer, it is necessary to understand the respective translations of the Shambu mantras etc. that appear from the Padma Net, so here as an example, come in the form of Samantabhadra, dissolve the illusion of the base appearance into the sphere, descend on the basis of primordial purity, may the intention of the Dharmakaya be manifested. Om Ah Hum Maha Guru Vajradhara Hum (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་བཛྲ་དྷ་ར་ཧཱུྃ༔, Sanskrit Devanagari: ओँ आः हूँ महागुरु वज्रधर हूँ, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ mahāguru vajradhara hūṃ, Literal Chinese meaning: Om Ah Hum Great Guru Vajradhara Hum). Shambu: Jnana Vajra Aveshaya A A (Tibetan: ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔, Sanskrit Devanagari: ज्ञान वज्र आ वेशय आ आ, Sanskrit Romanization: jñāna vajra ā veśaya ā ā, Literal Chinese meaning: Wisdom Vajra Please enter Ah Ah). Recite countless times like this, and bestow the blessing of wisdom. Finally, stabilize it with su pratiṣṭha. In this way, after descending and integrating the wisdom being, you appear as the wisdom dakini, and after that place is transformed, you need to transform the names of Padma Samantabhadra respectively. Note: Transforming into a body requires transforming like the respective Abhisamaya practices of Padma Gyalpa here. As far as the Lama Dharmakaya is concerned, the pure and clear Dharmadhatu is vast and expansive, on top of the unattached lotus blooming, in the wheel of skillful means and wisdom sun and moon, throw the seed and liberate. Like the Dharmakaya Padma Kuntu etc. practice, reside greatly. It is necessary to recite in between, all empowerments must be transformed, and all the retinues of illusory names etc. must be recited completely. In this way, the wisdom of the blessing is stable, and in order not to deviate from the arising as the deity, the empowerments are bestowed in sequence, and first, for the sake of the vase empowerment, please make the following visualization: Light radiates from the heart of the Lama, with the empowerment deities filling the sky, invite the nectar of the vase, and think of giving the Vajra pouring. Thus the vase empowerment. Hrih (Tibetan seed syllable)! Just like the powerful Vajra empowers the Bodhi family, with the blessing water flow wash away the obstacles of conceptualization, may the wisdom power of the four empowerments be perfected. At the end of each mantra, Om Vajri Bhava Abhisincha Hum (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲཱི་བྷ་བ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔, Sanskrit Devanagari: ओँ वज्री भव अभिषिञ्च हूँ, Sanskrit Romanization: oṃ vajrī bhava abhiṣiñca hūṃ, Literal Chinese meaning: Om Vajri Be Consecrate Hum), thus adding the empowerment mantra. Scatter and drink the vase nectar, the vase water fills the body, the obstacles of conceptualization are eliminated, the aggregates and elements mature into a pure wheel, apply the remaining water upwards to the crown of the head, and seal it completely by the Lord of the Family. After that, in order to carry out special blessings, in order to give the blessing of the body, make the following visualization: The body and the Om syllable are white light, the Guru's forehead

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
འི་གནས་ནས་འཕྲོས༔ བུ་ཡི་དཔྲལ་བར་ཐིམ་བསམས་ལ༔ མཚོན་བྱེད་སྐུ་བརྙན་སྤྱི་བོར་བཞག༔ ཨོཾ༔ གུ་རུ་ཆེ་གེ་ཡི༔ ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱ་སྐུ་ཡི་དབང༔ སྤྱི་བོར་ཐིམ་པས་ལུས་སྒྲིབ་དག༔ སྣང་སྟོང་སྤྲུལ་སྐུ་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ སྔགས་མཐར། ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ དེས་ཕྱི་མཚན་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བུམ་པའི་དབང་ཐོབ། ལུས་རྩའི་དྲི་མ་དག །སྣང་སྟོང་ལྷའི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་སྐུ་རྡོ་རྗེ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པའོ། །བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་བདེ་བའི་སྒྲ་དང་དགའ་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། དེ་དག་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བདུད་རྩི་སྤྱན་དྲངས་སྤྱི་བོ་ནས་རིམ་པར་བབས་པ་དང་ཡབ་ཡུམ་གྱི་བདེ་རྒྱུན་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་པས་བྱང་སེམས་ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་དང་རོ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་ལྗགས་ཐོག་ཏུ་བྱིན་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཨཱ༔ ཐབས་ཤེས་མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་བཅུད༔ དཀར་དམར་ལྷག་པའི་བྱང་སེམས་ཀྱིས༔ རྩ་རླུང་ཐིག་ལེར་བྱིན་བརླབས་པས༔ གསང་བའི་ལམ་
འཇམ་མགོན་ཚིག་བདུན་བླ་སྒྲུབ་དབང་ཆིང་སྡེབས་དགུ་ཉིན་ཕྲེང་དྲུག་པའི། ལྷན་སྐྱེས་ཡེ་ཤེས་ངོས་ཟིན་བྱ༔ ཅེས་པའི་མཚམས། རྗེས་འབྲེལ་དུ་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་བརླབས་སྦྱིན་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་དུ་མཛོད། ཕྱག་མཚན་ཧཱུྃ་ཡིག་འོད་ཟེར་མཐིང་༔ གུ་རུའི་ཐུགས་ཀའི་གནས་ནས་འཕྲོས༔ བུ་ཡི་སྙིང་གར་ཐིམ་བསམས་ལ༔ མཚོན་བྱེད་ཤེལ་རྡོ་སྙིང་གར་བཞག༔ ཧཱུྃ༔ གུ་རུ་ཆེ་གེ་ཡི༔ རིག་རྩལ་རོལ་པ་ཐུགས་ཀྱི་དབང་༔ སྙིང་གར་ཐིམ་པས་ཡིད་སྒྲིབ་དག༔ རིག་སྟོང་ཆོས་སྐུ་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩཾ་ཧཱུྃ༔ དེས་གསང་བ་བྷ་གའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སོགས་ལ་འཇུག་གོ། །།
མཆོག་མཐར་ཕྱིན་ཤོག༔ བོ་དྷི་ཙིཏྟ་གུ་ཧྱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ལྷག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ལུས་གང་། རྩ་རླུང་ཐིག་ལེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་མོས་ཤིག །རྗེས་འབྲེལ་དུ་གསུང་གི་བྱིན་བརླབས་སྦྱིན་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་དུ་མཛོད། སྔགས་ཕྲེང་ཨཱཿཡིག་འོད་ཟེར་དམར༔ གུ་རུའི་མགྲིན་པའི་གནས་ནས་འཕྲོས༔ བུ་ཡི་མགྲིན་པར་ཐིམ་བསམས་ལ༔ མཚོན་བྱེད་སྔགས་ཕྲེང་མགྲིན་པར་བཞག༔ ཨཱ༔ གུ་རུ་ཆེ་གེ་ཡི༔ གསང་སྔགས་ཡིག་འབྲུ་གསུང་གི་དབང༔ མགྲིན་པར་ཐིམ་པས་ངག་སྒྲིབ་དག༔ གྲགས་སྟོང་ལོངས་སྐུར་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ སྔགས་མཐར། ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥི

【汉语翻译】
之处放出，观想融入于儿子额头，象征物身像置于头顶。嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）！咕噜某某之，智慧手印身之灌顶，融入头顶清净身之垢，显空化身成就愿。咒语末尾，卡雅阿毗钦扎嗡（藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：kāya abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：身灌顶嗡）。由此在外相的坛城中获得宝瓶灌顶。清净身脉之垢。有权修习显空之天神轮。被赋予获得果位身金刚化身之资格。上师坛城之主尊父母双运之乐音与欢喜之光芒，策动诸佛菩萨之心续。观想迎请彼等双运之菩提心甘露，从头顶次第降临，与父母之乐融为一体，菩提心头顶之甘露与味成一，赐予舌上。啊（藏文：ཨཱ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：啊）！方便智慧平等结合之精华，胜义红白菩提心，加持脉气明点，秘密道

【英语翻译】
Emanating from the place of, contemplate merging into the son's forehead, placing the symbolic body image on the crown of the head. Oṃ! Guru so-and-so's, wisdom mudra body empowerment, merging into the crown of the head, purifying the obscurations of the body, may the illusory body of appearance and emptiness be accomplished. At the end of the mantra: Kāya abhiṣiñca oṃ! Through this, one obtains the vase empowerment in the outer symbolic mandala. Purifying the impurities of the body's channels. Empowered to meditate on the wheel of deities of appearance and emptiness. One is given the qualification to attain the fruition, the vajra illusory body. The sound of bliss and the rays of joy of the guru, the main deity of the mandala, the father and mother in union, stimulate the mind-streams of the Buddhas and Bodhisattvas. Contemplate inviting the nectar of bodhicitta from their union, descending gradually from the crown of the head, and the bliss of the father and mother merging into one, the nectar of bodhicitta at the crown of the head becoming one taste, bestow it upon the tongue. Āḥ! The essence of the union of skillful means and wisdom, the superior red and white bodhicitta, blessing the channels, winds, and bindus, the secret path

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
ཉྩ་ཨཱ༔ དེས་ནང་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གསང་བའི་དབང་ཐོབ། ངག་རླུང་གི་སྒྲིབ་པ་དག །གྲགས་སྟོང་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་གསུང་རྡོ་རྗེ་ལོངས་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་ཅིང་གཟུགས་དང་ལང་ཚོའི་མཛེས་པ་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་རིག་མ་ཕྱག་ཏུ་བྱིན་པར་མོས་ཤིག །ཧོ༔ རྒྱལ་ཀུན་དམ་ཚིག་བླ་ན་མེད༔ རྡོ་རྗེ་རིག་མའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱིས༔ ཉེ་རྒྱུའི་སྤྱོད་པ་མཐར་ཕྱིན་ནས༔ ས་ལམ་གཅིག་ཆོད་བགྲོད་གྱུར་ཅིག༔ ཀརྨ་མུ་དྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་རིག་མའི་གཟུགས་བརྙན་སྦྱིན་ལ། དེ་ལྟར་བྱིན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་མོ་དང་འདུ་ཤེས་གསུམ་ལྡན་གྱིས་སྙོོམས་པར་ཞུགས་པས། ཡས་བབ་རྒྱུ་དང་མས་བརྟན་འབྲས་བུའི་དགའ་བ་རིམ་པར་སྐྱེས་པའི་མཐར། འཕོ་མེད་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་བདེ་ཆེན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་མོས་ཤིག །རྗེས་འབྲེལ་དུ་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་བརླབས་སྦྱིན་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་དུ་མཛོད། ཕྱག་མཚན་ཧཱུྃ་ཡིག་འོད་ཟེར་མཐིང༔ གུ་རུའི་ཐུགས་ཀའི་གནས་ནས་འཕྲོས༔ བུ་ཡི་སྙིང་གར་ཐིམ་བསམས་ལ༔ མཚོན་བྱེད་ཤེལ་རྡོ་སྙིང་གར་བཞག༔ ཧཱུྃ༔ གུ་རུ་ཆེ་གེ་ཡི༔ རིག་རྩལ་རོལ་པ་ཐུགས་ཀྱི་དབང༔ སྙིང་གར་ཐིམ་པས་ཡིད་སྒྲིབ་དག༔ རིག་སྟོང་ཆོས་སྐུ་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེས་གསང་བ་བྷ་གའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཐོབ། ཡིད་ཐིག་ལེའི་སྒྲིབ་པ་དག །རིག་སྟོང་
བདེ་བ་ཆེན་པོ་སྒོམ་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ཆོས་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པའོ། །སྔར་དཔེ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཕྱག་རྒྱའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཚོན་བྱེད་དུ་བྱས་ནས་མཚོན་བྱ་ཀ་དག་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བའི་གནས་ལུགས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ངང་དུ་མཉམ་པར་ཞོག་ཅིག །ཨ་ཧོ༔ སྨྲ་མེད་བདེ་བའི་ངོ་བོ་ཉིད༔ རང་བྱུང་ཆོས་སྐུ་དེ་ཁོ་ན༔ དགག་སྒྲུབ་བྲལ་བའི་ངང་དུ་ཞོག༔ སྐད་ཅིག་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་བོ༔ ཨ་ཨ་ཨ༔ སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་སྟོང་པ་ཆོས་སྐུ །རང་བཞིན་གསལ་བ་ལོངས་སྐུ །རྩལ་སྣང་འགག་མེད་དུ་ཤར་བ་སྤྲུལ་སྐུ་སྟེ། སྐུ་གསུམ་ངོ་བོ་རང་གི་སེམས་ལ་རྫོགས་པ་ངོ་སྤྲད་པས་རིག་པ་རྩལ་གྱི་དབང་ཆེན་ཐོབ་པར་མོས་མཛོད། ཧྲཱི༔ ངོ་བོ་ཀ་དག་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ རང་བཞིན་འོད་གསལ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས༔ མ་འགག་རྩལ་ཤར་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔ དབྱེར་མེད་དགོངས་པའི་གདིང་ཐོབ་ཤོག༔ དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ རྗེས་འབྲེལ་ཡེ་ཤེས་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་བྱིན

【汉语翻译】
ཉྩ་ཨཱ༔ 由此，于内身之坛城获得秘密灌顶。语气的业障清净。有权修持声空金刚念诵。成为成就语金刚报身的有缘者。观想将具足相好，身形与青春美貌超群的明妃置于手中。 ཧོ༔ 诸佛无上之誓言，以金刚明妃之行仪，近取之行圆满后，愿能一生成就。 ཀརྨ་མུ་དྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体：कर्ममुद्रा अभिषिञ्च हੂੰ，梵文罗马拟音：karmamudrā abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：事业手印，灌顶，吽）如是给予明妃之影像。如此给予后，以手印女和合三者之觉受而入定。由上降下为因，由下稳固为果，次第生起之喜乐的最后。观想体验无迁变俱生大乐之智慧。作为后行，为了给予意之加持，如此观想。 手印ཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字光芒蓝色，从上师心间发出，观想融入于弟子之心间，作为表征将水晶石置于心间。 ཧཱུྃ༔ 咕噜切给耶（某某上师），智慧游舞意之自在，融入心间，意之业障清净，愿能成就觉性空性法身。 ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体：चित्त अभिषिञ्च हੂੰ，梵文罗马拟音：citta abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：心，灌顶，吽）由此，于秘密莲花坛城获得智慧之灌顶。意之明点的业障清净。有权修持觉性空性大乐。成为成就意金刚法身的有缘者。先前以图示所生之手印作为智慧之表征，安住于所表征之原始清净离戏论之实相中。 阿霍！ 无言大乐之自性，自生法身即彼性，安住于离破立之状态，刹那现前证菩提。 阿阿阿！ 心之自性空性法身，自性光明报身，觉性显现无碍化身，三身自性圆满于自心，以开示之故，观想获得觉性力量之大灌顶。 ཧྲཱི༔ （藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）自性原始清净法身，自性光明圆满受用身，无碍觉性显现化身，愿能获得无别密意之把握。 དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体：धर्मधातुज्ञान अभिषिञ्च हੂੰ，梵文罗马拟音：dharmadhātujñāna abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：法界智，灌顶，吽）作为后行，圆满智慧之加持

【英语翻译】
NYitsa Ah! By this, one obtains the secret empowerment in the mandala of the inner body. The obscurations of speech and wind are purified. One has the power to practice the recitation of sound-emptiness vajra. One is made to be a fortunate one to accomplish the speech vajra sambhogakaya. Visualize that a vidya, endowed with characteristics and surpassing the beauty of form and youth, is placed in your hand. HO! Supreme samaya of all the Victorious Ones! Through the conduct of vajra vidya, having perfected the practice of close attainment, may you traverse the ground and path in one lifetime! Karma Mudra Abhisincha Hum! Thus, bestow the image of the vidya. Having thus bestowed it, by entering into union with the mudra woman and the three kinds of awareness, at the end of the successively arising joys of the upper descending cause and the lower stabilizing result, visualize experiencing the wisdom of unchanging coemergent great bliss. As a subsequent connection, in order to bestow the blessings of the mind, contemplate as follows: The hand symbol, the blue Hum syllable radiating light, emanating from the heart of the guru, visualize it dissolving into the heart of the son, and as a symbol, place a crystal stone in the heart. HUM! Guru Che Ge Ye (So-and-so Guru), the wisdom and play of the mind's power, dissolving into the heart, may the obscurations of the mind be purified, may the rig-tong dharmakaya be accomplished! Tsitta Abhisincha Hum! By this, one obtains the wisdom empowerment in the mandala of the secret bhaga. The obscurations of the mind's thigle are purified. One has the power to meditate on rig-tong great bliss. One is made to be a fortunate one to accomplish the mind vajra dharmakaya. Having made the mudra born from the previous example as a symbol of wisdom, rest evenly in the state of suchness, the object symbolized, primordial purity, free from elaboration. AHO! The very essence of inexpressible bliss, the self-born dharmakaya itself, rest in a state free from affirmation and negation, may you instantly awaken to enlightenment! A A A! The essence of mind is emptiness, dharmakaya; its nature is clarity, sambhogakaya; its expressive display arises unceasingly, nirmanakaya; by introducing the fact that the three kayas are complete in one's own mind, visualize obtaining the great empowerment of the power of rigpa. HRIH! Essence is primordial purity, dharmakaya; nature is radiant luminosity, sambhogakaya; unceasing expressive display, nirmanakaya; may you obtain the confidence of undifferentiated intention! Dharma Dhatu Jnana Abhisincha Hum! As a subsequent connection, the bestowal of the complete wisdom.

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
་རླབས་སྦྱིན་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། བྱིན་རླབས་ཧྲཱིཿཡིག་འོད་སྣ་ཚོགས༔ གུ་རུ་གནས་བཞི་དག་ནས་འཕྲོས༔ བུ་ཡི་གནས་བཞིར་ཐིམ་བསམས་ལ༔ གཏོར་མ་ལྷར་གསལ་གནས་བཞིར་བཞག༔ ཧྲཱི༔ གུ་རུ་ཆེ་གེ་ཡི༔ བྱིན་བརླབས་ཡོངས་རྫོགས་གཏོར་མའི་དབང༔ གནས་བཞིར་བསྐུར་བས་སྒྲིབ་བཞི་དག༔ སྐུ་བཞི་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་ཤོག༔ སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ དེས་སྣང་
སྲིད་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བཞི་པ་ཐོབ། སྒོ་གསུམ་ཆ་མཉམ་འཕོ་བའི་སྒྲིབ་པ་དག །ཀ་དག་དང་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ངོ་བོ་ཉིད་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་རྩ་བའི་དབང་བསྐུར་རྣམས་ལེགས་པར་གྲུབ། སླར་ཡང་གཏོར་མ་ལ་བརྟེན་པའི་དབང་བཞི་ཡོངས་རྫོགས་བྱ་བ་ལ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་དུ་མཛོད། གཏོར་སྣོད་ཡེ་ཤེས་གཞལ་ཡས་སུ༔ གཏོར་མ་གུ་རུ་སོ་སོར་གསལ༔ གནས་བཞི་ནས་སྤྲོས་ཡིག་འབྲུ་བཞི༔ འོད་ཟེར་དཀར་དམར་མཐིང་སེར་རྣམས༔ སློབ་མའི་གནས་བཞིར་ཐིམ་པ་ཡིས༔ དབང་བཞི་ཐོབ་ཅིང་སྒྲིབ་བཞི་སྦྱངས༔ སྐུ་བཞི་མངོན་དུ་གྱུར་བསམས་ལ༔ གཏོར་ཆེན་བཏེགས་མཐར་གནས་བཞིར་བཞག༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ གདོད་ནས་མངོན་རྫོགས་བརྡལ་ཁྱབ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས༔ དུས་གསུམ་འགྱུར་མེད་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོའི་ཀློང༔ འོད་གསལ་ཉི་མ་འབུམ་བརྡལ་ཞིང་ཁམས་ན༔ རིག་པ་རང་བྱུང་གཞོན་ནུ་བུམ་པའི་སྐུ༔ མ་འགག་རང་རྩལ་རིགས་བརྒྱའི་འཁོར་ལོའི་བདག༔ བླ་མེད་བླ་མ་བདེ་ཆེན་ཕྱག་རྒྱར་བཞེངས༔ ཆེ་བའི་ཆེ་མཆོག་གུ་རུ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ ཐོགས་མེད་ཟང་ཐལ་ཞིང་ཀུན་སྐུ་ལ་རྫོགས༔ འཁོར་འདས་ཀུན་ཁྱབ་གསུང་མཆོག་གསང་སྔགས་མཛོད༔ བསམ་ཡས་ཡེ་ཤེས་དགོངས་པ་ཕྱོགས་ལྷུང་བྲལ༔ ཡོན་ཏན་འགྲོ་བའི་རེ་བ་ཡིད་བཞིན་སྐོང༔ ལྷུན་འདིར་སོ་སོའི་མཚན་བསྒྱུར་མཆན། གྲུབ་ཕྲིན་
ལས་འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུགས༔ བྱིན་རླབས་སྤྲིན་འཁྲིགས་སྨིན་གྲོལ་ཆར་རྒྱུན་འབེབ༔ རྩ་གསུམ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་འཁོར་དང་བཅས༔ དད་མོས་གདུང་བས་ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་ན༔ དབྱིངས་ནས་སྐུ་བསྐྱོད་སྐལ་ལྡན་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ལུས་ངག་ཡིད་ལ་རྡོ་རྗེའི་དབང་བཞི་སྐུར༔ སྒྲིབ་བཞིའི་བག་ཆགས་བྱིན་རླབས་ཆུ་བོས་བཀྲུས༔ རྩ་རླུང་ཐིག་ལེ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོར་སྨིན༔ གནས་སྐབས་རིག་འཛིན་རྣམ་བཞི་བདེ་བླག་འགྲུབ༔ མཐར་ཐུག་བདེ་ཆེན་སྐུ་བཞི་མྱུར་ཐོབ་མཛོད༔ སྙིང་པོའི་ཐོག་དྲང་ལས་སྦྱོར་སྔགས༔ བ་ལིཾ་ཏ་ཛྙཱ་ན་མུ་དྲ་ཀཱ

【汉语翻译】
为了赐予加持，请作如下观想：加持 ཧྲཱིཿ（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）字发出各种光芒，从上师的四个部位发出，观想融入弟子的四个部位，将朵玛观想为本尊，放置于四个部位。ཧྲཱིཿ（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）！ 某某上师的，所有加持，朵玛的权能，通过赐予四个部位，清净四种障碍，愿四身任运成就。萨瓦 阿比 辛扎 ཧྲཱིཿ（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）！由此，在显有圆满大坛城中获得第四灌顶。清净三门平等转化的障碍。有权修习本来清净和任运成就的智慧。成为获得果位智慧金刚自性身之有缘者。这些根本灌顶都已圆满。再次，为了圆满基于朵玛的四种灌顶，请作如下观想：朵玛器皿为智慧宫殿，朵玛观想为各个上师，从四个部位发出四字，光芒为白红蓝黄，融入弟子的四个部位，由此获得四种灌顶，清净四种障碍，观想四身显现，举起大朵玛，最后放置于四个部位。 吽 ཧྲཱིཿ（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）！ 本来现证周遍虚空界，三时不变大明点的范围，光明太阳十万俱胝刹土中，自生童子瓶身，无碍自力百种姓氏之轮之主，无上上师大乐手印而立，伟大中之至伟大上师颅鬘力，无碍通彻一切刹土圆满于身，轮涅普贤殊胜语秘密咒藏，不可思议智慧见解离偏颇，功德满足有情之愿如意宝。 此处各自名号改变附注。 成就事业，从根本上拔出轮回，加持如浓云，降下成熟解脱之雨，与三根本幻化网之眷属一同，以虔诚渴求之心，恳请上师心意，从法界中身降临，加持具缘者，身语意赐予金刚四灌顶，四障之习气，以加持之水洗净，脉气明点成熟为大智慧，暂时四种持明轻易成就，最终大乐四身迅速获得。 心髓之直接事业咒： 瓦林 达 嘉纳 穆扎 嘎

【英语翻译】
For the sake of bestowing blessings, please visualize as follows: Blessings, the syllable HRĪḤ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Seed syllable HRIH) emit various lights, emanating from the four places of the Guru, visualize them dissolving into the four places of the disciple, visualize the Torma as the deity, and place it on the four places. HRĪḤ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Seed syllable HRIH)! May the complete blessings of the particular Guru, the power of the Torma, purify the four obscurations by bestowing them on the four places, may the four Kayas be spontaneously accomplished. Sarva Abhisincha HRĪḤ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Seed syllable HRIH)! By this, one obtains the fourth empowerment in the mandala of the Great Perfection of existence. May the obscurations of equally transforming the three doors be purified. One has the authority to meditate on the wisdom of primordial purity and spontaneous accomplishment. May one be fortunate to accomplish the fruit, the wisdom Vajra, the essence of the Svabhavikakaya. All of these root empowerments have been well accomplished. Again, in order to completely perform the four empowerments based on the Torma, please visualize as follows: The Torma vessel is the wisdom palace, the Torma is visualized as the individual Gurus, from the four places emanate four syllables, the rays of light are white, red, blue, and yellow, dissolving into the four places of the disciples, by this, one obtains the four empowerments and purifies the four obscurations, visualize the manifestation of the four Kayas, raise the great Torma, and finally place it on the four places. Hūṃ HRĪḤ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Seed syllable HRIH)! Primordially manifest, complete, pervasive, the sphere of space, the realm of the great Bindu unchanging in the three times, in the realm where a hundred thousand suns of clear light blaze, the self-arisen youthful vase body of awareness, the lord of the wheel of a hundred families, the unobstructed self-power, the unsurpassed Lama established in the Great Bliss Mudra, the greatest of the great, Guru Thötreng Tsal, unimpeded, transparent, all realms are perfected in the body, all-pervasive of samsara and nirvana, the supreme speech, the treasury of secret mantras, inconceivable wisdom, a view free from bias, qualities fulfilling the hopes of beings like a wish-fulfilling jewel. Here, a note to change the individual names. Accomplish activity, uprooting samsara from its depths, blessings like dense clouds, pouring down a rain of maturation and liberation, together with the retinue of the three roots, the illusory net, with devotion and longing, urging the mind of the Guru, may the body descend from the Dharmadhatu, bless the fortunate ones, bestow the four Vajra empowerments on body, speech, and mind, may the imprints of the four obscurations be washed away by the flood of blessings, may the channels, winds, and Bindus ripen into great wisdom, may the four Vidyadharas be easily accomplished temporarily, may the ultimate Great Bliss four Kayas be quickly obtained. The direct activity mantra of the heart essence: Baliṃta Jñāna Mudrā Kā

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ གཏོར་མའི་ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ། གཏོར་མ་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་དུ་གྱུར་པ་མྱངས་པས་ཐུན་མོང་དང་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྟན་ཐོག་གཅིག་ཏུ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །དབང་སྐུར་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གྲུབ་མཐའ་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ལམ་དུ་ལྷོང་དགོས་པས། ངོ་སྤྲོད་ཟབ་མོ་དགོངས་པའི་གདིང་གདོད་མའི་དབྱིངས་སུ་བསྐྱལ་བ་ལགས་པས་ཚིག་འདིའི་དོན་རྗེས་སུ་རྟོགས་ནས་མཉམ་པར་འཇོག་པར་ཞུ། ཨ༔ ཐོག་མཐའ་མེད་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ རང་བྱུང་རིག་པའི་གཤིས་སུ་རྫོགས༔ དེ་ཉིད་བླ་མ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ༔ བློ་འདས་བརྗོད་མེད་དབྱིངས་སུ་ཞོག༔ དོན་དམ་བླ་མ་ཀུན་ཏུ་བཟང༔ རིག་པ་འོད་གསལ་འདི་ཁོ་ན༔ མ་བཙལ་གདོད་ནས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ དོན་རྟོགས་དབང་ཆེན་བརྙེས་པ་འོ༔ ཨ་ཨ་ཨ༔ ཤིས་པ་བརྗོད་པ་ནི། ཤིས་པར་བྱ་བའི་སླད་
དུ་ནམ་མཁའ་གང་བའི་དབང་གི་ལྷ་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པས་བཀྲ་ཤིས་པའི་གླུ་དབྱངས་ལྡིར་བ་དང་ལྷན་ཅིག་དགེ་ལེགས་ཀྱི་མེ་ཏོག་ཆར་དུ་བསྙིལ་བས་དབང་དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་གོང་དུ་འཕེལ་ཞིང་བརྟན་པར་མོས་མཛོད། ཅེས་བརྡའ་སྦྱར་ལ་ཤིས་པ་བརྗོད་པའི་རིམ་པ་རྒྱ་ཆེར་བསྟར། དེས་བླ་མ་ཆོས་སྐུ་ཀུན་ཏུ་འཆང་ལ་བསྟེན་པའི་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་སོང་ནས། གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་གདམས་པ་འབོག་པ་ལ་ཁྲིད་ཀྱི་རིམ་པ་སྤྱིར་འཇུག་པའི་སྔོན་འགྲོ་དང་། རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ། དངོས་གཞི་སོ་སོའི་བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་ཁྲིད་རྣམས་རིམ་པར་འབྱུང་བའི་ཐོག་མར་སྤྱི་ལ་གཅེས་པའི་སྔོན་འགྲོ་ནི། རྩ་བའི་གཞུང་ལས་འདི་སྐད་དུ། སྔོན་འགྲོ་བསམ་གཏན་སྣོད་རུང་ཕྱིར༔ སོགས་འདི་རིགས་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་ཐབས་སུ་གསལ། བརྩོན་འགྲུས་གཅེས༔ ཞེས་འཁོར་བ་ལ་ཞེན་ལོག་སྙིང་ནས་ངེས་པར་འབྱུང་བའི་བློས་བསྐུལ་ཏེ། སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་། བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པའི་ལྷག་བསམ་རྣམ་པར་དག་པས་ལམ་གྱི་གཞི་བཟུང་། རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ཟབ་ལམ་མཐའ་དག་གི་གནད་དོན་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་བླ་མའི་མོས་གུས་ལ་གནད་དུ་བསྣུན་ཏེ་ལམ་གྱི་དངོས་གཞི་ལ་འཇུག་པར་བསྟན་པ་ལགས། དངོས་གཞི་ལ་ཐབས་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་དང་། ཤེས་རབ་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་གཉིས། དང་པོ་ལའང་བསྐྱེད་བཟླས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་གཉིས་སུ་ཡོད་པ་ལས། དང་པོ་བསྐྱེད་པ་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་སྒོམ་པའི་ཚུལ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། དག་གསལ་ཆོས་སོགས། ཆེན་པོར་བཞུགས༔
ཞེས་འབྱུང་བ་ལྟར་ལ

【汉语翻译】
ཨ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཨོཾ，oṃ，om，唵)。 ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཨཱ，ā，阿)。 ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཧཱུྃ，hūṃ，吽)。 སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཧྲཱི，hrīḥ，啥)。 朵玛之神融入光中，融入你们。 朵玛化为甘露之流，体验后，请相信能在同一个座垫上获得共同和至上的成就。 所有这些灌顶的结论都必须是自生大智慧融入道中，因此，请在原始的境界中传递深刻的介绍和沉思，请在理解这些词的意义后保持平静。 ཨ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཨ，a，阿)！ 无始无终法身，圆满自生智慧的本性，那是上师大手印，安住于超意识、不可言说的境界中！ 究竟上师普贤王如来，这才是明亮的智慧，无需寻找，本自具足，证悟意义，获得大权！ ཨ་ཨ་ཨ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཨ，a，阿)！ 祈愿文如下： 为了吉祥，充满虚空的灌顶之神，与诸佛菩萨一起，发出吉祥的歌声，并降下吉祥之花雨，请相信灌顶的智慧会增长和巩固。 如此示意，并广泛展示吉祥的顺序。 因此，依靠持有法身上师的成熟灌顶已经完成。 为了给予解脱的教导，首先是进入一般引导的顺序，然后是后续行动，以及各自生起和圆满次第的引导，首先是普遍珍视的初步实践。 根本经文中说：为了使初步的冥想成为合适的容器等等，所有这些都清楚地说明了修持方法。 珍惜精进！ 通过厌倦轮回，从内心深处激发决心，以纯洁的意图皈依和生起菩提心，奠定道路的基础。 将金刚乘所有深道的要点提炼为上师的虔诚，强调进入道路的主要部分。 实际上，主要部分有两种方法：生起次第和圆满次第。 首先，有两种瑜伽：生起瑜伽和念诵瑜伽。 首先，生起瑜伽，观想本尊瑜伽的方法如下：清净光明法等等。 安住于伟大之中！ 如是说

【英语翻译】
AYA ABHIṢIÑCA OṂ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning: ཨོཾ, oṃ, om, Om). VĀKA ABHIṢIÑCA Ā (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning: ཨཱ, ā, Ah). CITTA ABHIṢIÑCA HŪṂ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning: ཧཱུྃ, hūṃ, Hum). SARVA ABHIṢIÑCA HRĪḤ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning: ཧྲཱི, hrīḥ, Hrih). The deity of the Torma dissolves into light and merges into you all. May the Torma become a stream of nectar, and by experiencing it, may you believe that you will attain both common and supreme accomplishments on the same seat. The conclusion of all these empowerments must be that the great self-born wisdom merges into the path, therefore, please convey the profound introduction and contemplation in the primordial realm, and after understanding the meaning of these words, please remain in equanimity. A (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning: ཨ, a, Ah)! The beginningless and endless Dharmakaya, complete in the nature of self-born wisdom, that is the Great Seal of the Guru, rest in the realm beyond mind and inexpressible! Ultimate Guru Samantabhadra, this alone is the clear light of wisdom, no need to seek, spontaneously accomplished from the beginning, realize the meaning, attain great power! A A A (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning: ཨ, a, Ah)! The auspicious words are as follows: For the sake of auspiciousness, the deities of empowerment filling the sky, together with the Buddhas and Bodhisattvas, resound with auspicious songs, and shower auspicious flowers, please believe that the wisdom of empowerment will increase and be strengthened. Thus indicate, and extensively display the order of auspiciousness. Therefore, the maturing empowerment of relying on the Dharmakaya Guru has been completed. In order to bestow the teachings of liberation, first is the preliminary practice of entering the general order of guidance, then the follow-up actions, and the guidance of the generation and completion stages respectively, first is the preliminary practice that is universally cherished. As it is said in the root text: In order for the preliminary meditation to be a suitable vessel, etc., all of these are clearly explained in the methods of practice. Cherish diligence! By being disgusted with samsara, inspire a determination from the depths of your heart, and with pure intention, take refuge and generate Bodhicitta, laying the foundation of the path. Condensing the essential points of all the profound paths of Vajrayana into devotion to the Guru, emphasizing entering the main part of the path. In reality, there are two methods for the main part: the generation stage and the completion stage. First, there are two yogas: the generation yoga and the recitation yoga. First, the generation yoga, the method of meditating on the deity yoga is as follows: pure, clear Dharma, etc. Abide in greatness! As it is said.

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
གས། གཉིས་པ་བཟླས་པ་སྔགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ཡང་། ཏིང་འཛིན་སོགས། ཆེན་པོར་སྦ༔ ཞེས་འབྱུང་བ་ལྟར་ངག་དང་ཡིད་ཀྱི་བཟླས་པ་བྱ། གསུམ་པ་རྫོགས་རིམ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རིམ་པ་ནི། །རྫོགས་རིམ་སྒོ་གསུམ་སོགས། ཟད་པར་འགྱུར༔ ཞེས་གསུངས་པའི་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་རྐང་ཟབ་འདྲིལ་འདི་ཉིད་ལ་ཉམས་ལེན་སྙིང་པོར་དྲིལ་བར་ཞུ། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བླ་མ་ཆོས་སྐུ་ཀུན་ཏུ་འཆང་བའི་སྨིན་གྲོལ་ལེགས་པར་ཕུལ་ཟིན་པས་དེ་དག་གི་སྐབས་སུ་ཐོབ་པ་ཁས་བླངས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་གྱི་དམ་ཚིག་ཡར་མར་གྱི་ཚེས་བཅུར་བརྩོན་ཞིང་བླ་མའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྟེན་བཅང་བ་དང་། དུས་དྲུག་ཏུ་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་བརྩོན་ཞིང་བླ་མའི་དམ་ཚིག་སྲོག་ལས་གཅེས་པར་འཛིན་པ་སོགས་རིག་པ་འཛིན་པའི་སྡེ་སྣོད་ཀྱིས་བསྡུས་པའི་རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་གི་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་མཐའ་དག་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྲུང་སྡོམ་མཛད་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། །གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་གཏང་རག་མཎྜལ། ལུས་ལོངས་སྤྱོད་འབུལ་བ། དགེ་བསྔོ་བཅས་མཐར་དབྱུང་ལ་སློབ་མ་གྱེས་སོ། །གསུམ་པ་རྗེས་རིམ་ནི། ཚོགས་ལ་རོལ། ལྷག་མ། སྲུང་མའི་གཏོར་ཆོག །ཆད་བརྟན། རྟ་བྲོ། མཆོད་བསྟོད། ནོངས་བཤགས། བསྡུ་ལྡང་། བསྔོ་སྨོན། ཤིས་བརྗོད་བཅས་ཕྲིན་ལས་དང་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་ཕྱག་བཞེས་ལྟར་མཐར་དབྱུང་ངོ་། ༈ །གཉིས་པ་བྱེ་བྲག་གི་ལག་ལེན་ནི། འདིའི་དབང་རྣམས་དཀྱུས་གཅིག་ཏུ་བསྐུར་ན་བཤམ་བཀོད། མཎྜལ། དབང་རྫས་བུམ་གཏོར། སྐུ་ཙཀ་བཅས་སོ་སོ་དང་། དབང་ཕྲེང་། ཤེལ་རྡོ། མཆོག་དབང་
ཆས་རྣམས་གཅིག་པོ་དེ་ཉིད་བསྐྱར་བས་ཆོག །དབང་སྒྲུབ་གོང་བཞིན་ལ་དབང་ལེན་གསོལ་གདབ་བཅས་གྲུབ་ནས་རྗེས་མ་རྣམས་ལ་བྱིན་འབེབ་ནས་བརྩམ་ལྷ་བསྐྱེད་སྤྱན་འདྲེན་སོ་སོར་འདོར་ལེན་བྱ། བསྐུར་ཐེང་གཅིག་ལ་ལྔ། བདུན། བཅུ་བར་ཇི་ཙམ་བསྐུར་དགོས་པ་རྣམས་བསྒྲུབས་ནས་རྗེས་མའི་སྐབས་ཚོགས་མཆོད་སྦྱར། དབང་རྣམས་གྲུབ་རྗེས་ལྷག་མ་ཕྱིན་མཐར་དབྱུང་། མཆོད་བསྟོད་ཕྱིན་དབང་སོ་སོར་སྦྱར་བ་ནི་འབྲིང་པོའི་ལུགས་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་ལྕོགས་ན་མཆོད་བསྟོད་ཕྱིན་ཀྱང་ལན་གཅིག་གིས་གྲུབ་པར་བྱས་ཀྱང་ཆོག །རྒྱས་པར་བྱེད་ན་ཕྲིན་ལས་རྣམས་ལ་རེ་རེ་བཞིན་དུ་ཚོགས་མཆོད་སྦྱར། རྗེས་ཀྱང་ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་ལྷག་མ་ནས་བཀྲ་ཤིས་བར་སོ་སོར་བྱེད་པ་ཡིན་ལ། ༈ དྲིལ་སྒྲུབ་སྐབས་པདྨའི་སྙིང་པོ་ནས་གསུངས་པའི་ལྷ་བསྐྱེད། སྤྱན་འདྲེན། བསྙེན་སྒྲུབ་ལ

【汉语翻译】
གས། 第二是念诵咒语的瑜伽，如禅定等。 大力施予༔ 如是说，进行语和意的念诵。 第三是圆满次第禅定的次第。 圆满次第三门等。 穷尽转变༔ 如是所说，请将这句甚深精要的金刚句浓缩为修行的核心。 通过这些，上师法身恒常怀持的成熟解脱已经圆满奉献，因此请忆念并如法守护在那些时候获得并承诺的金刚乘共同和特殊的誓言，努力于上下初十，怀持上师的身语意所依，于六时中勤修上师瑜伽，珍视上师的誓言胜过生命等，摄于持明者之部的根本和支分的所有誓言和戒律，并思念着如法守护，请复诵这些。 如主尊一般等，奉献酬谢曼荼罗，供养身受用，回向善根等，最后遣散，弟子们离去。 第三是后行： 会供，余食，护法的朵玛仪轨， 誓言稳固， 马舞， 供赞， 忏悔， 收摄升华， 回向发愿， 吉祥颂等，按照事业和持明传承的仪轨最后进行。 ༈ 。 第二个是支分实修： 如果将此灌顶全部一次性授予，则陈设布置，曼荼罗，灌顶物宝瓶朵玛，身像擦擦等各自准备，灌顶鬘，水晶石，殊胜灌顶
法器等只需重复使用同一个即可。 灌顶修法如前，灌顶祈请等完成后，从后续开始降临加持，生起本尊，迎请等分别取舍。 一次授予五次，七次，十次之间需要授予多少，都修完后，在后续之时加入会供。 所有灌顶完成后，最后遣送余食。 供赞之后，将灌顶分别加入是中等的规矩。 如果能以禅定胜任，供赞之后一次完成也可以。 如果要广修，则对每个事业都加入会供。 之后也享用会供，从余食到吉祥颂都分别进行。 ༈ 在修持总集时，从莲花心髓中所说的生起本尊， 迎请， 念诵修持等

【英语翻译】
Thirdly, the yoga of mantra recitation is also like samadhi, etc. Greatly bestow! As it is said, perform the recitation of speech and mind. Thirdly, the stages of completion stage samadhi are: Completion stage, three doors, etc. Exhaustive transformation! As it is said, please condense this profound and essential Vajra verse into the core of practice. Through these, the maturation and liberation of the Lama, the Dharmakaya, who always holds, has been perfectly offered, so please remember and protect the Vajrayana vows, both common and special, that were obtained and promised at those times, diligently on the tenth days of the waxing and waning moons, holding the Lama's body, speech, and mind supports, diligently practicing the Lama's yoga in the six times, cherishing the Lama's vows more than life, etc., all the root and branch vows and precepts contained in the division of Vidyadharas, and thinking of protecting them properly, please repeat these. Like the main deity, etc., offer the thanksgiving mandala, offer the body and possessions, dedicate the merit, etc., and finally dismiss, and the disciples depart. Thirdly, the subsequent steps are: Enjoy the feast, leftovers, the protector's torma ritual, vow stability, horse dance, offering praise, confession, gathering and rising, dedication and aspiration, auspicious words, etc., and finally perform them according to the practice of the activities and the lineage of Vidyadharas. ༈. Secondly, the specific practice is: If all the empowerments are given in one go, then the arrangement, mandala, empowerment substances, vase torma, body tsakli, etc. are prepared separately, and the empowerment garland, crystal stone, supreme empowerment
paraphernalia, etc. only need to be repeated once. The empowerment practice is as before, and after the empowerment request, etc. are completed, start bestowing blessings from the subsequent ones, and separately adopt and discard the generation of the deity, invitation, etc. How many times should be bestowed between five, seven, and ten times in one bestowal, and after all are practiced, add the feast offering at the time of the subsequent ones. After all the empowerments are completed, finally send out the leftovers. After the offering praise, adding the empowerments separately is the middle way. If you can handle it with samadhi, it is also okay to complete it once after the offering praise. If you want to expand it, add the feast offering to each of the activities. Afterwards, also enjoy the feast, and perform each separately from the leftovers to the auspicious words. ༈ When practicing the compilation, from the generation of the deity, invitation, recitation, and practice, etc. mentioned in the Essence of the Lotus,

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
ས་སྦྱོར་གྱི་དམིགས་བཟླས་སྦྱོར་བ་དང། བུམ་བཟླས་བྱེད་ན། བུམ་དཀྱིལ་གསལ་བཏབ་ནས་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱི་སྔགས་བཟླ་ཞིང་གཞན་དཀྱུས་ལྟར་དང་། ༈ དབང་དངོས་རྒྱས་པ་མཚམས་སྦྱོར་བཅས་ཚར་གཅིག་སྔོན་དུ་སོང་ནས་དམ་ཚིག་ཁས་བླངས་རྗེས། དེས་བླ་མ་ཆོས་སྐུ་ཀུན་ཏུ་འཆང་གི་སྨིན་གྲོལ་ལེགས་པར་གྲུབ་པའི་གཏང་རག་དང་། སླར་ཡང་བླ་མ་ལོངས་སྐུ་ཚེ་དཔག་མེད་པའི་སྨིན་གྲོལ་གསན་པའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་འབུལ་བར་ཞུ། ལྟ་བུའི་མཚམས་སྦྱོར་མདོར་བསྡུས་ཙམ་དང་། ཕལ་ཆེར་གཞུང་ཉིད་མཐར་ཆགས་སུ་བཀླགས་པས་འཐུས། བྱིན་དབབས་རྗེས། ཡེ་ཤེས་བསྟིམས་པས་མཁའ་འགྲོའི་སྐུ༔ གནས་འགྱུར་གུ་རུ་ཚེ་དཔག་མེད༔ དམར་གསལ་མཚན་རྫོགས་སོགས་ནས་ རྟགས་པར་རྫོགས༔ བླ་མའི་ཐུགས་ལས༴ སོགས་དང་སྦྲེལ།
མངོན་རྟོགས་བརྗེ་ལུགས་འདིས་ཐམས་ཅད་ལ་མཚོན་ཞིང་། འཕྲུལ་མཚན་བཞི་བཅུ། སྟོན་པ་ལྔ་བཅུ། མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད། དྲིལ་སྒྲུབ་རྣམས་ཀྱི་མངོན་རྟོགས་གཙོ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་འབོགས་དགོས། བླ་མ་སྐུ་གསུམ། སྐུ་བཞི་རྣམས་དང་། མཚན་བརྒྱད་ནས། མ་ཧཱ་ཡ་ན་དང་འབྲེལ་བའི་སེང་སྒྲོག །གྲོ་ལོད། པད་འབྱུང་། གཙོ་བོ་བླ་མ་ཡིད་ནོར། ཐོར་བུ་ལས། རྡོ་རྗེ་དྲག་རྩལ་ཕྱིན་སྒྲུབ་ཐབས་ལྔ་དང་། དྲིལ་སྒྲུབ་རྣམས་ལ་མཆོག་དབང་གསུམ་སྦྱོར་དགོས་པས་དབང་བསྒྲིག་གོང་དུ་སྨོས་པ་བཞིན་དང་། དེ་ཕྱིན་རྣམས་ལ། བླ་མའི་ཐུགས་ལས་འོད་འཕྲོས་པས༔ ནམ་མཁའ་གང་བའི་སོགས་བུམ་དབང་དང་། ཁྱད་པར་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོངས་རྫོགས་གཏོར་དབང་བཅས་དང་། སླར་མཐའ་རྟེན་གཏོར་དབང་ནས་མཐའི། དོན་རྟོགས་དབང་ཆེན་བརྙེས་པ་འོ༔ ཨ་ཨ་ཨ༔ ཞེས་དང་། མཇུག་གི །ཐ་མལ་སྒོ་གསུམ་སྒྲིབ་གཉིས་སྦྱོང༔ རྒྱུད་སྨིན་སོགས་སྦྲེལ། དེ་ལྟར་སྨིན་བྱེད་ལེགས་པར་ཐོབ་ནས་གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་ལམ་ལའང་བསྐྱེད་སྔགས་རྫོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་སོ་སོར་འབྱུང་བའི་དོན་ཐུགས་ལ་ངེས་པར་ཞུ། བླ་མ་ལོངས་སྐུའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི༔ ཀུན་ཁྱབ་ཡེ་ཤེས་སོགས་སོ་སོའི་གཞུང་ལྟར་བཀླགས་པས་འཐུས། ཚེ་དབང་རིག་འཛིན་ལ། ཚེ་རིལ། ཚེ་ཆང་། མདའ་དར་བཅས་བཤམས། དབང་སྒྲུབ་རྩ་གཞུང་བཟླས་པ་བཅས་གྲུབ་ནས། གཞུང་གི་དཀྱུས་སུ་གསལ་བའི་མདུན་བསྐྱེད་བཟླས་པ་དང་། ཚེ་འགུག་བཅས་སྦྱར། དབང་གི་སྐབས་ངོ་སྤྲོད་རྗེས། སླར་ཡང་གུ་རུ་པདྨ་ཚེ་དབང་རིག་འཛིན་ལ་བསྟེན་པའི་རྡོ་རྗེ་ཚེའི་དབང་བསྐུར་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་སོགས་ནས།
གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཅེས་བརྡའ་སྦྱར་ནས། 

【汉语翻译】
在进行地基修饰的观修念诵结合时，以及进行瓶灌顶念诵时，要将瓶坛城显现清楚，念诵颅鬘力（thod phreng rtsal）的咒语，其他如常。之后，在圆满的真实灌顶的连接等完成一次后，承诺誓言之后，为了感谢上师法身普贤王如来之成熟解脱的圆满成就，以及为了再次听闻上师报身无量寿佛之成熟解脱，请献上曼扎。像这样的简短连接，大部分完整地念诵仪轨即可。加持降临后，以智慧融入空行母身，处所转变莲师无量寿，从红色光明圆满等，至象征圆满，与上师心间等结合。

以这种显现证悟转变的方式代表一切，四十大幻化名号，五十位导师，一百零八名号，铃杵修法等的显现证悟，主尊眷属全部都要迎请。上师三身，四身等，以及从八名号开始，与大乘相关的狮吼，忿怒莲师，莲花生，主尊上师如意宝，零星的，金刚猛厉成就法五种，以及铃杵修法等，需要结合殊胜灌顶三种，因此灌顶的安排如前所述，在那之后，从上师心间放射光芒，充满虚空等瓶灌顶，特别是身语意全部圆满食子灌顶等，以及再次从结尾的依仗食子灌顶到结尾的，证悟意义获得大灌顶，阿阿阿，这样说，以及结尾的，平凡三门二障净，相续成熟等结合。如此这般，在圆满获得成熟之法后，对于解脱道的生起次第咒语圆满瑜伽各自出现的意义，请务必铭记于心。上师报身之修法是，普遍智慧等各自按照仪轨念诵即可。对于长寿灌顶持明者，陈设长寿丸，长寿酒，箭幡。灌顶修法根本仪轨念诵等完成后，结合仪轨中显明的生起次第念诵，以及勾招寿命等。灌顶之时，介绍之后，再次为了祈请依止莲师长寿持明者的金刚寿灌顶，献上曼扎等，

请跟着我念诵这个祈请文，这样示意。


【英语翻译】
When combining the visualization and recitation of earth preparation, and when performing the vase recitation, clarify the vase mandala and recite the mantra of Skull Garland Power (thod phreng rtsal), and otherwise as usual. Then, after completing one round of the actual flourishing empowerment with the connection, and after taking the vows, as a thanksgiving for the perfect accomplishment of the maturation and liberation of the master, the Dharmakaya Samantabhadra, and again, to request to hear the maturation and liberation of the master, the Sambhogakaya Amitayus, please offer the mandala. Such a brief connection, mostly reading the ritual completely is sufficient. After the blessing descends, with wisdom absorbed into the body of the Dakini, the place transforms into Guru Amitayus, from red clarity and complete marks, etc., to the completion of the symbols, combined with "From the master's heart," etc.

This method of manifestation and realization exchange represents everything, the forty illusory names, the fifty teachers, the one hundred and eight names, the manifestation and realization of the bell and vajra practice, the main deity and retinue must all be invoked. The master's three bodies, four bodies, etc., and from the eight names onwards, the Lion's Roar associated with the Mahayana, Wrathful Guru, Padmasambhava, the main Guru Wish-Fulfilling Jewel, and scattered, the five methods of Vajra Fierce Force Accomplishment, and the bell and vajra practice, etc., require the combination of the three supreme empowerments, so the arrangement of the empowerment is as mentioned above, and after that, from the master's heart rays of light emanate, filling the sky, etc., the vase empowerment, and especially the complete body, speech, and mind torma empowerment, etc., and again from the final support torma empowerment to the final, realization of the meaning, attainment of the great empowerment, Ah Ah Ah, and saying that, and the final, ordinary three doors purify the two obscurations, maturation of the continuum, etc., combine. In this way, after perfectly obtaining the maturing method, for the meaning of the arising stage mantra complete yoga that arises separately on the path of liberation, please be sure to keep it in mind. The practice method of the master Sambhogakaya is, universal wisdom, etc., reading according to the respective ritual is sufficient. For the longevity empowerment vidyadhara, arrange longevity pills, longevity alcohol, arrow and banner. After completing the recitation of the root ritual of the empowerment practice, combine the front generation recitation that is clear in the ritual, and the summoning of longevity, etc. At the time of empowerment, after the introduction, again, in order to request the Vajra Life empowerment relying on Guru Padma Longevity Vidyadhara, offer the mandala, etc.,

Please repeat this supplication after me, signaling in this way.

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
ཀྱཻ༔ བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་སོགས་གསོལ་གདབ་ལན་གསུམ། དེ་ནས་ཚེ་བཅུད་འགུགས་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། བདག་མདུན་བླ་མ་ཚེ་དཔག་མེད༔ པདྨ་ཚེ་མཆོག་བྱི་རུའི་མདོག༔ ཞལ་གསུམ་སོགས་ནས། ལ་ཐིམ་དམིགས༔ ཞེས་དམིགས་པ་ཕོག་ནས། ཚེ་མདའ་གཡབ་ཅིང་། སྤོས་བརྟུལ་རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་བཅས། ཧྲཱི༔ ཀ་དག་ལྷུན་གྲུབ་གསང་བའི་དབྱིངས༔ འཆི་མེད་སོགས་སྔགས་བཅས་གྱེར་མཐར། བླ་མ་ཚེ་དཔག་མེད་ཡབ་ཡུམ༔ སྦྱོར་མཚམས་སོགས་བརྗོད་ཅིང་དབང་བསྐུར། བླ་མ་ཡབ་ཡུམ་བདེ་སྦྱོར་གྱི་རྒྱུན་སྲིད་ཞིའི་བདུད་རྩིའི་དྭངས་བཅུད་དུ་འཁྱིལ་པ་མྱང་བས་བདེ་ཆེན་དགའ་བ་བཅུ་དྲུག་གི་ལང་ཚོ་རྒྱས་ཤིང་རྩ་རླུང་ཐིག་ལེ་ཟག་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སུ་གྱུར། མི་འགྱུར་རྟག་པ་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་སོགས་མཐར་གོང་གི་སྔགས་བརྗོད་བཞིན་བུམ་ཆུ་སྦྱིན། འཁོར་འདས་བརྟན་གཡོའི་སྙིང་པོའི་དྭངས་མ་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་མཆོག་དམ་རྫས་ཆེན་པོའི་བདུད་རྩི་དང་། རྡོ་རྗེ་ཚེའི་རིལ་བུ་ལ་ལོངས་སྤྱད་པས་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་འཆི་མེད་ཚེའི་རིག་འཛིན་དང་། མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་འཆི་མེད་གཉུག་མ་འཕོ་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཐོབ་པའི་ཐུགས་འདུན་མཛོད། ཧཱུྃ༔ རྒྱུད་གཉིས་སོགས་མཐར་
སྒྲུབ་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་ཚེ་རིལ་དང་ཚེ་ཆང་སྦྱིན། ཚེ་མདའ་ལག་ཏུ་ཐོགས་ནས། གུ་རུ་ཚེ་དབང་རིག་འཛིན་གྱི་གསང་གསུམ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོའི་རང་མདངས་མདའ་དར་འདི་ཉིད་ཀྱིས་གནས་ལྔར་རྒྱས་བཏབ་པས་ཉོན་མོངས་པ་ལྔའི་བདུད་བཅོམ། སྐུ་ལྔའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་གྱུར། དབང་རྟགས་སུ་ཕྱག་མཚན་ལྔས་གནས་ལྔར་རྒྱས་བཏབ་པས། ཚེ་དབང་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ནམ་ཡང་མི་ཉམས་པར་བརྟན་པའི་ཕྱག་རྒྱས་བཏབ་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་སོགས་སྔགས་བཅས་ཀྱིས་གནས་ལྔར་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཞག །རྗེས་རིམ་དབང་གི་དག་པ་བརྗོད་པ་ནས་ཁྲིད་དང་སྦྲེལ་བ་སོགས་སྤྱི་ལྟར་བྱ། ༈ ཡང་འདི་ཉིད་ཀྱི་ཚེ་དབང་རྐྱང་པ་བྱེད་ན། དབང་སྒྲུབ་དཀྱུས་བཞིན་དང་། ལོ་རྒྱུས་མཚམས་སྦྱོར་འབྲེལ་ཆགས་བཅས་མཎྜལ་ནས་བྱིན་འབེབ་མཐའ་བར་སྦྱོར་དགོས་ཤིང་དེ་ཕྱིན་འདི་ཉིད་ཀྱི་ཚེ་དབང་རྐྱང་པ་མཐར་ཆགས་སུ་བསྐུར་ཞིང་ཁྲིད་བཀླག་མི་དགོས་པ་བཅས་ཀྱི་འགྲུབ་བོ། །གུ་རུ་པདྨའི་རྒྱན་འཁོར་རྒྱ་མཚོའི་དཔལ། །ངོ་མཚར་མཚན་དང་སྐུ་ཡི་རྣམ་པར་འཕྲུལ། །གྲངས་མེད་མོས་པ་དང་མཚུངས་བཞེངས་པ་ཡི། །སྨིན་གྲོལ་བསྐྱེད་རྫོགས་

【汉语翻译】
ཀྱཻ༔ 上师金刚持等祈请三次。 之后，为了勾招寿命精髓，如此观想： 我与前方上师长寿佛， 莲花寿顶珊瑚色， 三面等， 融入于拉。 如此观想后， 摇动寿命箭， 伴随着焚香和乐器的声音。 ཧྲཱི༔ （藏文：ཧྲཱི༔，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）。 原始任运秘密之界， 不死等咒语一起念诵后， 上师长寿佛父母， 交合处等述说并灌顶。 上师父母乐空双运的相续， 融入轮回涅槃甘露的精华， 体验后，十六大喜的青春增长，根脉气息明点无漏的智慧生起。 观想获得不变永恒金刚之寿命。 ཧཱུྃ༔ （藏文：ཧཱུྃ༔，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。 长寿佛的等，最后如上念诵咒语般布施瓶水。 轮回涅槃坚固与动摇之精华汇聚为一的成就之物，殊胜誓言物大甘露， 以及享用金刚寿命丸后，获得共同成就长寿持明， 以及殊胜成就无死本元大迁转法身之意愿。 ཧཱུྃ༔ （藏文：ཧཱུྃ༔，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。 རྒྱུད་གཉིས་等最后 念诵修法咒语，并布施寿命丸和寿命酒。 手持寿命箭， 以莲师寿命自在持明的秘密三处庄严轮的自光，以此箭和幡在五处增盛，降伏五毒之魔。 五身之智慧显现。 作为灌顶的标志，以五种法器在五处增盛， 观想寿命灌顶殊胜的成就永不衰退而稳固地盖上印章。 ཧཱུྃ༔ （藏文：ཧཱུྃ༔，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。 བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་等以咒语在五处放置十字杵。 之后的次第，从灌顶的清净述说至与引导相结合等如共同仪轨般进行。 ༈ 又，单独进行此长寿灌顶时， 如灌顶修法一般， 以及历史连接关联等从曼扎至加持降临之间必须结合，之后此单独的长寿灌顶完整地给予，且不需要引导和读诵等即可成就。 莲师的庄严轮海之吉祥， 稀有名称和身之形象所幻化， 与无数的信仰相同而建立的， 成熟解脱生圆

【英语翻译】
Kyé! Request the Lama Vajradhara and others three times. Then, in order to attract the essence of life, visualize as follows: In front of me, Lama Amitayus, Padma Tshechok Beryl in color, with three faces, etc., dissolve into La. After focusing on this visualization, wave the longevity arrow, accompanied by the sound of incense and music. Hrih! (Tibetan: ཧྲཱི༔, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Sha). The primordial spontaneous secret realm. At the end of reciting the immortal mantra, etc., the Lama Amitayus, Father and Mother, describe the union, etc., and bestow empowerment. The continuous union of bliss of the Lama Father and Mother, swirling into the essence of the nectar of samsara and nirvana, experiencing the growth of the youth of the sixteen great joys, and the arising of wisdom without leakage of the root channels, winds, and bindus. Contemplate attaining the immutable, eternal Vajra life. Hum! (Tibetan: ཧཱུྃ༔, Sanskrit Devanagari: हुँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum). At the end of Amitayus, etc., offer vase water as in the above mantra recitation. The essence of samsara and nirvana, the stable and the moving, gathered into one, the supreme substance of accomplishment, the great nectar of samaya substances, and by enjoying the Vajra life pills, attain the common accomplishment of the immortal life awareness holder, and aspire to attain the supreme accomplishment of the unborn original great transformation Dharmakaya. Hum! (Tibetan: ཧཱུྃ༔, Sanskrit Devanagari: हुँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum). Gyü Nyii etc. At the end, recite the practice mantra, and offer longevity pills and longevity wine. Holding the longevity arrow in hand, by the self-radiance of the secret three-place adornment wheel of Guru Tshewang Rigdzin, increase the five places with this arrow and banner, subduing the demons of the five poisons. May the wisdom of the five bodies manifest. As a symbol of empowerment, by increasing the five places with the five emblems, contemplate that the supreme accomplishment of the longevity empowerment is sealed with a seal of stability that will never diminish. Hum! (Tibetan: ཧཱུྃ༔, Sanskrit Devanagari: हुँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum). Place the crossed vajra in the five places with the mantra of Chomden Gonpo etc. The subsequent steps, from the purification speech of the empowerment to the combination with the instructions, etc., should be done as in the common ritual. Furthermore, if performing this single longevity empowerment, as in the empowerment practice, and the historical connection, etc., from the mandala to the descent of blessings must be combined, and thereafter this single longevity empowerment is bestowed completely, and it can be accomplished without the need for guidance and reading, etc. The glory of the ocean of the wheel of adornment of Guru Padma, the miraculous names and the forms of the body, manifested in accordance with countless faiths, the maturation liberation generation completion.

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
ཟབ་མོའི་བྱིན་རླབས་རྒྱུན། །དངོས་གྲུབ་འདོད་འཇོའི་བུམ་བཟང་ལས་འོང་འདི། །སྣོད་ལྡན་ཡིད་ཀྱི་རྒྱ་མཚོར་ཞུགས་ནས་ཀྱང་། །བསྐྱེད་སྔགས་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་བསྲུབས་པས། །དོན་གཉིས་གྲུབ་པའི་ཟླ་གཞོན་འཁྲུངས་གྱུར་ཅིག །ཅེས་པའང་ཉེར་མཁོའི་ཞབས་ཏོག་ཏུ་དམིགས་ཏེ་འཇམ་མགོན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོས་བསྩལ་པའི་མཚམས་སྦྱོར་ཉིད་ཕྱག་བཞེས་ཀྱིས་བརྒྱན་ཏེ་འདུས་གསལ་ཁྱེར་བདེར་སྦྱོར་བ་པོ་རྗེ་བཙུན་དེ་ཉིད་ཀྱི་འབངས་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེར་འབོད་པས་ཤར་མར་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
ཚིག་བདུན་སྒྲུབ་ཐབས་ཟབ་མོའི་སྨིན་གྲོལ་ལག་ལེན་མཚམས་སྦྱོར་གྱིས་བརྒྱན་པ་པདྨའི་ལྡིང་ཁང་། མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེ།

【汉语翻译】
甚深加持之流，从此如意宝瓶中涌出。融入具器者意之海，以生起咒语金刚瑜伽搅动，愿成就二利之新月诞生！此乃为应需之助，以妙音法王所赐之引导文，加以实践修饰，易于集合明观携带，彼尊者之眷属，名为空遍金刚者，书于东方，善妙增上！
七句祈请文深奥修法之成熟解脱，以实修引导文修饰，莲花之舞榭。空遍金刚。

【英语翻译】
The stream of profound blessings, arising from this wish-fulfilling vase. Entering the ocean of the minds of worthy vessels, churned by the yoga of generation-stage mantra vajra, may the crescent moon of accomplishing the two benefits be born! This, aiming to be a helpful service, is adorned with the practice of the connecting instructions bestowed by Jamyang Chökyi Gyalpo (妙音法王). Easy to gather, clarify, and carry, it was written in the east by the servant of that venerable one, called Khakyab Dorje (空遍金刚), may goodness and excellence increase!
The profound method of accomplishing the Seven-Line Prayer, the ripening liberation, adorned with practical connecting instructions, the Lotus Dancing Pavilion. Khakyab Dorje (空遍金刚).

============================================================

